Cannot import timestamps Aegisub
Thread poster: MJ Barber
MJ Barber
MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 18:09
Spanish to English
+ ...
Oct 23, 2021

Hello everybody, Going crazy here.... I am translating some subtitles for a series of documentaries. I have been provided with the Spanish subtitles in STL. What I usually do is load the STL into Subtitle Edit, save as .ASS or .SRT and work in Aegisub, and so I did with the first one. All good. I have tried the same system with the other eight videos and what happens in SE is this: the time stamps don't do anything, i.e. when I click on a line, I am not taken to that part of the video, the video... See more
Hello everybody, Going crazy here.... I am translating some subtitles for a series of documentaries. I have been provided with the Spanish subtitles in STL. What I usually do is load the STL into Subtitle Edit, save as .ASS or .SRT and work in Aegisub, and so I did with the first one. All good. I have tried the same system with the other eight videos and what happens in SE is this: the time stamps don't do anything, i.e. when I click on a line, I am not taken to that part of the video, the video goes straight to the end and stays there the moment I open it. When I convert to SRT or ASS and try to work in Aegisub (preferred method), all lines are timed at 9:59:59.00.
Client says they work fine for them, and has provided me with the SRT now, but I get the same problem, so I must be doing something wrong, but cannot figure out what... especially as it worked for the 1st video. Could it be something to do with line separaters or something?? Sorry I am kind of new to subtitling and don't know all the terminology. I thought I may have unwittingly changed some kind of setting, so I uninstalled and reinstalled both Aegisub and SubtitleEdit, but I am getting the same thing.

To give an idea, here are a few lines from the .TXT file:

0:00:07:03 10:00:09:17
"Fue el epicentro
de la pandemia en Europa.

10:00:09:18 10:00:12:09
Roma tuvo que enviar
al ejército para sacar

10:00:12:10 10:00:14:08
de allí a los muertos por COVID."

10:00:17:19 10:00:20:15
"'En portada' vuelve
a la zona cero de Italia.

10:00:20:16 10:00:22:16
Bérgamo es una de las provincias

10:00:22:17 10:00:25:00
más industrializadas
del continente."

It has been pointed out to me elsewhere that this means the video is more than 10 days long (which it obviously isn't), so I would have to change these colons to full stops or semi colons or something?

In SE it looks like:

10:00:17,760 --> 10:00:20,600
"'En portada' vuelve
a la zona cero de Italia.

Would appreciate any help here. If this is going to be complicated, I will happily pay someone to walk me through it over zoom or whatever.
Thanks in advance, MJ
Collapse


 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English to Indonesian
Some corrections Oct 23, 2021


  1. Where are the event numbers? If you open your subtitle in a plain-text editor, there should be event numbers above the timestamps.
  2. There should be an arrow sign in between the timestamps, represented by '-->' characters (w/o the single-quote marks).
  3. The timestamps are formatted wrong. For example, it should be 00:00:07,003
  4. Your first subtitle event durati... See more

  1. Where are the event numbers? If you open your subtitle in a plain-text editor, there should be event numbers above the timestamps.
  2. There should be an arrow sign in between the timestamps, represented by '-->' characters (w/o the single-quote marks).
  3. The timestamps are formatted wrong. For example, it should be 00:00:07,003
  4. Your first subtitle event duration is 10 hours (and not 10 days, digital time format doesn't work that way ). Still, I doubt any documentary video would be that long.

So, when you open your SRT subtitle in a plain-text editor, it should look like this:


1
00:00:07,003 --> 00:00:09,017
"Fue el epicentro
de la pandemia en Europa.

2
00:00:09,018 --> 00:00:12,009
Roma tuvo que enviar
al ejército para sacar

3
00:00:12,010 --> 00:00:14,008
de allí a los muertos por COVID."

4
00:00:17,019 --> 00:00:20,015
"'En portada' vuelve
a la zona cero de Italia.

5
00:00:20,016 --> 00:00:22,016
Bérgamo es una de las provincias

6
00:00:22,017 --> 00:00:25,000
más industrializadas
del continente."


If your subtitle is in WebVTT format, you can omit the event numbers. But remember to replace the commas with periods to separate seconds and milliseconds.

HTH.

[Edited at 2021-10-23 11:45 GMT]
Collapse


Kristopher Brame
 
MJ Barber
MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 18:09
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
I think the problem is those 10's Oct 23, 2021

- Don't know where they come from, the video is 39 mins long.

 
Kristopher Brame
Kristopher Brame  Identity Verified
United States
Local time: 12:09
Member (2018)
German to English
+ ...
Try this: Oct 24, 2021

Try opening it back up as .txt in Notepad or copy + paste the subtitles using source view on SE and do a "find and replace".

Find: 10:00
Replace with: 00:00

Then either copy + paste that back into the source view on SE or just try to open it as a subtitling file.

That should work. It is quite a bizarre situation!


Mr. Satan (X)
 
Kristopher Brame
Kristopher Brame  Identity Verified
United States
Local time: 12:09
Member (2018)
German to English
+ ...
Correction Oct 24, 2021

Actually it should be this:

Find

10:00

Replace

00

Or maybe it doesn't matter.


 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English to Indonesian
I prefer the first one Oct 25, 2021

Kristopher Brame wrote:

Actually it should be this:

Find

10:00

Replace

00

Or maybe it doesn't matter.


I would agree more with your first suggestion. This one practically turns the hour markers into minute markers. Although the milliseconds would (probably) get automatically converted into ,000. But the subtitles would still be desynchronized nonetheless.

@OP
Is there any particular reason why you don't want to work directly within Subtitle Edit? It can handle STL files without issues, no need to convert it to SRT which might be the cause of your problem.


Kristopher Brame
 
MJ Barber
MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 18:09
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
tried that.... Oct 25, 2021

I have tried the changing the 10 to 0 trick, but they didn't line up properly. I will try again with the next episode.

The reason I am not using SE is because I am on a very tight deadline, Aegisub is what I am used to, and I haven't time to take a crash course in SE right now. In any case, it is in SE in the STL file that all those 10s appear - when I import the srt file into Aegisub they all change to 9.59.59.99. Client says it works fine for them...

So, I have done t
... See more
I have tried the changing the 10 to 0 trick, but they didn't line up properly. I will try again with the next episode.

The reason I am not using SE is because I am on a very tight deadline, Aegisub is what I am used to, and I haven't time to take a crash course in SE right now. In any case, it is in SE in the STL file that all those 10s appear - when I import the srt file into Aegisub they all change to 9.59.59.99. Client says it works fine for them...

So, I have done the first one manually, a pain and very time consuming, but client says I should be able to change the Aegisub settings so it would start at 10 hrs, not sure....
Collapse


 
MJ Barber
MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 18:09
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
event nos, arrows, etc: Oct 25, 2021

10
10:01:49,600 --> 10:01:52,640
y Angola está entre los países
más corruptos del mundo

11
10:01:52,680 --> 10:01:54,760
según Transparencia Internacional.

12
10:01:55,880 --> 10:01:57,840
Desde el escenario,
los humoristas señalan

13
10:01:57,880 --> 10:01:59,
... See more
10
10:01:49,600 --> 10:01:52,640
y Angola está entre los países
más corruptos del mundo

11
10:01:52,680 --> 10:01:54,760
según Transparencia Internacional.

12
10:01:55,880 --> 10:01:57,840
Desde el escenario,
los humoristas señalan

13
10:01:57,880 --> 10:01:59,920
a los que consideran culpables.

14
10:01:59,960 --> 10:02:02,880
Destaca un nombre,
Isabel dos Santos,

15
10:02:02,920 --> 10:02:05,400
considerada
la mujer más rica y poderosa
Collapse


 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English to Indonesian
Odd Oct 25, 2021

I tried to recreate the problem. I thought I nailed it, but it turned out that I never got that error since the first place.

Does the original STL subtitle work fine when you open it in your media player?

One more thing, try to open the original STL subtitle in a plain-text editor or MS Word. See if all those 10s already exist.

[Edited at 2021-10-25 12:42 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cannot import timestamps Aegisub







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »