This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ana Novikaite Local time: 17:22 English to Lithuanian + ...
Jul 29, 2008
Hello Everyone, I am not sure whether I post my question under the right topic, sorry if this is the wrong place. I am starting as a freelance translator and thinking about obtaining Trados and would like to receive a piece of advice from professional experienced translators: 1. If I decide to buy Trados, do I receive any CD or software package to my adress or just activation key to my e-mail? 2. How long might it take to master Trados, or how long did it take you to master i... See more
Hello Everyone, I am not sure whether I post my question under the right topic, sorry if this is the wrong place. I am starting as a freelance translator and thinking about obtaining Trados and would like to receive a piece of advice from professional experienced translators: 1. If I decide to buy Trados, do I receive any CD or software package to my adress or just activation key to my e-mail? 2. How long might it take to master Trados, or how long did it take you to master it? Thank you in advance Ana
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristina Cajoto Local time: 16:22 Membro English to Spanish + ...
Activation code
Jul 30, 2008
Hello Ana,
When you buy Trados you get an activation code that is available to you when you log in using your username and password. You will be asked to enter this code at the end of the installation process.
For me, it was not difficult to get a basic knowledge of Trados, you can probably do it in a couple of hours. However, I learn new things everyday, as I use the program.
Regards,
Cristina.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
vicksy nurhayati Canada Local time: 21:22 English to Indonesian + ...
practices make you perfect
Jul 30, 2008
Agree with Cristina regarding Trados. Basic knowledge can you obtain within one hour, but practices with the software just makes you more and more better each day.
- v -
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristina Cajoto wrote: For me, it was not difficult to get a basic knowledge of Trados, you can probably do it in a couple of hours. However, I learn new things everyday, as I use the program.
I entirely agree: you can be up and running really quickly, but learning all the possibilities takes time. We have been using Trados for 8-9 years now and still have a lot to learn, despite several courses about the tool at Trados' distributors'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Novikaite Local time: 17:22 English to Lithuanian + ...
INICIO DE TEMA
thanks
Jul 30, 2008
Thank you for the answers and help
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.