This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alex Lichanow Germany Local time: 07:23 English to German + ...
Reject?
Jun 3
I have never had a client outright reject my translation. There have been instances of criticism, both justified and not justified, but my translations (including any corrections and/or rationalizations) have always been accepted and paid.
If a client ever were to actually reject my translation, I would definitely proceed to discuss its shortcomings and the next steps.
Ventnai
Simon Turner
Joe France
Liena Vijupe
Federica Scaccabarozzi
expressisverbis
Christine Andersen
More Agreers
finnword1
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I never had a rejection from a client (touch wood!). I had a case of a delayed payment due to quality issues with other translators working on the same multiple language project, but that’s all!
Dan Lucas
Simon Turner
Philip Lees
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ventnai Spain Local time: 07:23 German to English + ...
Never been rejected
Jun 3
You'd either have to be a bad translator or the client was trying to pull a fast one if your translation was rejected. I once had a client reject my translation on the grounds that the end client no longer wanted it. I never worked for her again, even though she kept trying to send me things and couldn't understand my refusal.
[Editado a las 2024-06-03 09:00 GMT]
Liena Vijupe
Natasha Cloutier
Christine Andersen
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay Denney France Local time: 07:23 French to English
.
Jun 4
I've never had anyone reject my translation outright. Clients have sometimes asked me to change things. There's a lot of subjectivity in my fields of art and music, so I don't mind.
I will obviously discuss the "shortcomings" with the client, being sure to stand my ground when I'm definitely right. I usually concede a subjective point or two so they don't think I'm being bolshie.
Well, apart from when they tell me that Mary from Accounts showed it to her boyfriend who worked... See more
I've never had anyone reject my translation outright. Clients have sometimes asked me to change things. There's a lot of subjectivity in my fields of art and music, so I don't mind.
I will obviously discuss the "shortcomings" with the client, being sure to stand my ground when I'm definitely right. I usually concede a subjective point or two so they don't think I'm being bolshie.
Well, apart from when they tell me that Mary from Accounts showed it to her boyfriend who worked in a pub in London for six months. At some point, the fact that I was born and bred in the UK, and have a Master in translation, and have worked in translation for over 25 years, has to be taken seriously. ▲ Collapse
Baran Keki
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free