Guía práctica para agregar glosarios a multiterm

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Article Options
Your Favorite Articles
You Recently Viewed...
Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.

 »  Articles Overview  »  Technology  »  CAT Tools  »  Guía práctica para agregar glosarios a multiterm

Guía práctica para agregar glosarios a multiterm

By Malu M. Suarez | Published  08/29/2005 | CAT Tools | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Contact the author
Quicklink: http://glg.proz.com/doc/505
Author:
Malu M. Suarez
Argentina
English to Spanish translator
 

See this author's ProZ.com profile
Guía Práctica para agregar Glosarios a Multiterm


Como ya todos sabemos Multiterm funciona como una base de datos terminológica (Diccionario Personal), por lo que se pueden incorporar glosarios, de todo tipo.

Lo primero que se debe hacer es crear una carpeta con el nombre Multiterm para una mejor organización en la unidad d: de su máquina.
Supongamos que usted cuenta con un glosario hecho por usted mismo, y éste se encuentra en Excel, debe abrirlo, cortarlo y pegarlo en la carpeta que creó. Una vez en dicha carpeta, seleccione el glosario parándose en la columna A y presionando la tecla Shift posteriormente seleccione la columna B de la misma manera. Una vez llevado a cabo tal procedimiento corte y copie en un Archivo de Word. Guárdelo con un nombre.
A continuación se procederá a extraerle la tabla, para lo cual se debe dirigir a Edición-Seleccionar todo-Tabla-Convertir texto en tabla-ingresar el número 2 (Número de Columnas)-Aceptar y Posteriormente Convertir-Convertir Tabla en Texto-tilde en Tabulaciones y Acepte.

Observe el glosario, debe borrar la última marca de párrafo con la tecla suprimir.

Posteriormente diríjase a Control + L-y párese en Buscar y Reemplazar luego pulse “Más”-“Especial”-“Marca de Párrafo” pulse la tecla “Reemplazar con”-nuevamente Especial-Marca de Párrafo y agregue dos asteriscos **-Especial-Marca de Párrafo una vez más y escriba lo siguiente: luego pulse Reemplazar todos-Aceptar.
Una vez hecho esto, aparecerá en la pantalla el número de reemplazos que se realizó.
A continuación, borre lo que insertó en “Buscar”-Pulse Especial-Marca de Tabulación, borre la primera marca de párrafo ingresada y los dos ** y borre English e inserte Spanish u otro idioma con el que se encuentre trabajando, luego pulse Reemplazar todos.
Nuevamente aparecerá el número de reemplazos.

A continuación observe el glosario en cuestión, en la parte superior debe empezar con dos ** y terminar con dos **
**


**
Guarde con un nombre y el formato sólo texto. (*TXT)
A continuación Abra Multiterm en el menú Archivos pulse Crear Nueva Base de Datos Terminológica, Y seleccione los idiomas que desea, luego presione Ok.
Ponga un nombre a dicha base de datos, y guárdela donde desea.
Vuelva a entrar a Multiterm, en Archivos, pulse Abrir Base de Datos y búsquela una vez abierta, debe importar en TXT creado, importar-ok-busque dicho txt y la importación comenzará.
Trate de seguir los pasos minuciosamente, o la importación fallará, para volver atrás cada vez que algo sale mal pulse Control Z, ah no olviden create fuzzy index una vez realizada la operación de esta forma se podrá trabajar simultaneamente con el Workbench y con la base de datos terminológica.
Buena Suerte!


Copyright © ProZ.com, 1999-2024. All rights reserved.
Comments on this article

Knowledgebase Contributions Related to this Article
  • No contributions found.
     
Want to contribute to the article knowledgebase? Join ProZ.com.


Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.