Tradución: arte e profesión »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Double meaning translation
Jessicagao
May 1, 2018
0
(1,133)
Jessicagao
May 1, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Would you consider these reasonable deadlines for Japanese to English translation?
Victoria Fletcher
Apr 27, 2018
7
(2,931)
Victoria Fletcher
Apr 28, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  How can I increase my translation speed?    ( 1... 2)
Amir Arzani
Apr 26, 2018
17
(7,715)
Daniel Frisano
Apr 27, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Mozart quote
patyjs
Apr 21, 2018
4
(2,010)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating free-form Internet messages.
Irene Johnson
Apr 21, 2018
3
(1,511)
Baran Keki
Apr 21, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Putting an accent on capital letters in French...yes or no?
P.B:
Apr 8, 2018
9
(4,464)
Juan Jacob
Apr 10, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Academic papers: in-line citations of translated quotes
Sarah Hirsch
Apr 6, 2018
7
(3,800)
Michael Wetzel
Apr 9, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating from ANOTHER translation
1
(1,157)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Logos translation
Maria Pereira
Mar 28, 2018
3
(3,125)
Marcella Marino
Mar 31, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  "mankind" determined a gender-specific word    ( 1, 2, 3, 4... 5)
finnword1
Mar 22, 2018
65
(21,296)
The Misha
Mar 30, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  A View Upon Translatorship
7
(2,751)
Mirko Mainardi
Mar 27, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  When writing in Spanish and Portuguese, should we treat an anglicism like "Wallet"?
Hector Vianna
Mar 19, 2018
4
(1,846)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  best way to organize TM
lauradiel
Nov 1, 2009
14
(6,860)
Karine Yacoubian
Mar 12, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Help me with my thesis [translator and/or interpreters]
Erika Storm
Mar 7, 2018
13
(3,505)
Erika Storm
Mar 12, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Lack of resources/visibility for gastronomy translation
Idalia Rueda (X)
Mar 1, 2018
14
(4,684)
Valérie Ourset
Mar 7, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  The grammar of Russiagate: Russians or "the" Russians?
Susan Welsh
Mar 4, 2018
7
(3,145)
Heinrich Pesch
Mar 5, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  About Volunteer Translation
0
(863)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Real-world acquisition of a specialization    ( 1... 2)
Mario Chavez (X)
Nov 22, 2017
20
(6,676)
Dan Lucas
Feb 24, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Expats and first language attrition. What are your experiences?
Cathleen P
Feb 17, 2018
12
(3,875)
Cathleen P
Feb 22, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Hesitancy to use regional US/UK terms    ( 1, 2... 3)
G. L.
Feb 11, 2018
40
(11,544)
neilmac
Feb 21, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating for the military as a possible career path
sparta1978
Feb 16, 2018
5
(2,134)
sparta1978
Feb 19, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Should I localize school grades or translate them?
Sara Massons
Jan 16, 2018
11
(3,747)
Mair A-W (PhD)
Feb 19, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating a University Degree and Transcript, Templates
Kate Pattison
Feb 16, 2018
5
(3,287)
Kate Pattison
Feb 18, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Equivalence in the Practice of Translation
Annett Roessner
Jan 11, 2018
13
(5,299)
Diana Obermeyer
Jan 16, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Becoming a translator without any tools/software?    ( 1... 2)
Alberto Avena
Jan 5, 2018
17
(8,882)
Maxi Schwarz
Jan 12, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Certified Translation for the Netherlands
Olga Kontodimou
Jan 4, 2018
2
(1,447)
Olga Kontodimou
Jan 5, 2018
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Cryptocurrency as a specialty
Emma Page
Dec 28, 2017
3
(2,870)
neilmac
Dec 30, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  ATA and ITI test
Linda Li
Jan 6, 2016
10
(5,945)
Mario Chavez (X)
Dec 28, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Learning from Translation Mistakes
Jeff Whittaker
Dec 22, 2017
13
(4,309)
Daryo
Dec 27, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Is my workflow flawed? Working on brochures/manuals for print    ( 1... 2)
Serena Marangoni
Dec 20, 2017
19
(6,010)
neilmac
Dec 22, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translation competence: what's your list?    ( 1, 2... 3)
Mario Chavez (X)
Dec 6, 2017
30
(10,964)
Mario Chavez (X)
Dec 19, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Please help with my research survey on attitudes towards machine translation (less than 5 mins)    ( 1... 2)
sarahjayne96
Dec 12, 2017
18
(5,473)
Nikolaki
Dec 16, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Immediate Vs. Delayed Feedback
6
(2,872)
jyuan_us
Dec 10, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Should I 'back translate' translated exerpts of the text or find the original?
5
(2,184)
Michael Wetzel
Dec 4, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: Skopos theory    ( 1... 2)
23
(10,946)
Mario Chavez (X)
Dec 3, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translation Procedures on culture bound term "Pancake day" from English to Spanish    ( 1... 2)
JamesSlater
Nov 25, 2017
17
(5,836)
neilmac
Dec 3, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Official company name variant (English)
A.O.
Mar 7, 2016
14
(4,415)
Kay Denney
Nov 29, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translation methods
George Cammel
Nov 25, 2017
1
(1,410)
Mario Chavez (X)
Nov 27, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating translated quotations: English->French->English
pbrown
Nov 20, 2017
10
(4,883)
Kevin Fulton
Nov 23, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Should the names of universities be translated?
Joanne Parker
Oct 4, 2002
13
(28,833)
Mario Chavez (X)
Nov 22, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  urgent need of courses and masters for revisers
10
(4,072)
neilmac
Oct 29, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  [OFFTOP] Glossary non/equivalence
DZiW (X)
Oct 24, 2017
0
(916)
DZiW (X)
Oct 24, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Word count ratios for various language pairs
boostrer
Oct 24, 2017
0
(886)
boostrer
Oct 24, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Word count in Hebrew
Daniel Frisano
Oct 24, 2017
2
(4,041)
Tim Friese
Oct 24, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Neutral University's website translation addressing in which personal pronoun
olivia abreu
Oct 12, 2017
2
(1,593)
olivia abreu
Oct 13, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating Citations and Translation Formatting
5
(2,476)
Mair A-W (PhD)
Oct 10, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Square bracketing rules
Reed James
Sep 29, 2017
6
(4,112)
Mario Chavez (X)
Oct 1, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Acrostics
isabelid
Sep 26, 2017
6
(2,696)
isabelid
Sep 28, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Study of translation and technical communication competences
Olga Terentyeva
Jan 5, 2017
8
(3,293)
DZiW (X)
Sep 23, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Should I mention that this page is a translation of the back-page?
Ghada Osta
Sep 15, 2017
4
(2,655)
Ghada Osta
Sep 20, 2017
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

Red folder = Novas entradas dende a súa última visita (Red folder in fire> = Máis de 15 entradas) <br><img border= = Non hai novas entradas dende a súa última visita (Yellow folder in fire = Máis de 15 entradas)
Lock folder = O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización





O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »