Progetto Trados: documenti non convertibili in formato traducibile
Thread poster: Tiziana Dandoli
Tiziana Dandoli
Tiziana Dandoli  Identity Verified
Italy
Member (2008)
Spanish to Italian
+ ...
Aug 23, 2021

Ciao!
Sto cercando di creare un progetto su Trados 2021 con tre documenti Word salvati come .docx, ma ogni volta che tento di avviare il progetto, nella fase di preparazione mi appare il messaggio di errore che dice "We detected issue with this file. Please resave in MS Word and try again", quindi i documenti non possono essere convertiti in file traducibile.
Ho provato a risalvarli più volte in .docx, ma il risultato non cambia.


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Forse rtf? Aug 23, 2021

Forse puoi provare a salvare in Rtf? Non so se MSword offre ancora la possiblità di salvare in doc...
Altrimenti avvertirei il cliente che qualcosa non va.


Angie Garbarino
 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 17:53
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Cambia nome ai file Aug 23, 2021

Prova a fare una copia dei file e a salvarli in Word ma con altri nomi. A volte questo piccolo stratagemma risolve dei casi.

HTH


Tom in London
Angie Garbarino
 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 23:53
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Rtf si Aug 25, 2021

Luca Tutino wrote:

Forse puoi provare a salvare in Rtf? Non so se MSword offre ancora la possiblità di salvare in doc...
Altrimenti avvertirei il cliente che qualcosa non va.


Ogni tanto mi capita col 2019, salvando in rtf fino ad ora ho sempre risolto. Oppure si anche cambiare il nome accorciandolo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Progetto Trados: documenti non convertibili in formato traducibile






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »