Some answers at our questions - Khalil Gibran Thread poster: Ruxi
| Ruxi German to Romanian + ... | A little background information about the author. | Jan 3, 2005 |
Yes, first published in 1923, the 1983 edition by Alfred A. Knopf, New York, was given to me as a gift in 1984. I, too, can recommend it, as worthwile literature for many. The idea for the book was apparently conceived in Lebanon, but did not come into print until after he had emigrated to the United States, where he spent the last 20 years of his life. Kahlil Gibran lived from 1883 until 1931. | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 05:25 English to Spanish + ...
Hi, Ruxi I read El profeta when I was...15 years and loved the book. Gibran is a source of beautiful thoughts also. I don't know into how many languages he has been translated, probably into many languages. He has been translated into Spanish, fortunately. Regards from Buenos Aires! Au
[Edited at 2005-01-03 14:51] | | | Özden Arıkan Germany Local time: 10:25 Member English to Turkish + ... Thank you so much, Ruxi | Jan 4, 2005 |
From your link, I happen to like the Farewell best (at the bottom). The Prophet was in fact the work that introduced Khalil Gibran to the Turkish reader. He's known in Turkey with the spelling Halil Cibran, though. He is an extensively translated author, even that a few of his books have more than one ... See more From your link, I happen to like the Farewell best (at the bottom). The Prophet was in fact the work that introduced Khalil Gibran to the Turkish reader. He's known in Turkey with the spelling Halil Cibran, though. He is an extensively translated author, even that a few of his books have more than one translation. Thanks for reminding the Farewell again
[Edited at 2005-01-04 06:41] ▲ Collapse | |
|
|
Substance as well as expression | Jan 7, 2005 |
Aurora Humarán wrote: Gibran is a source of beautiful thoughts also. [Edited at 2005-01-03 14:51] Consider for example this passage: "When you work you are a flute through whose heart the whispering of the hours turns to music." The prophet's answer to the ploughman about his work. Alfred A. Knopf, Inc., New York, 1983, p. 25. | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 05:25 English to Spanish + ...
They deem me mad because I will not sell my days for gold; And I deem them mad because they think my days have a price. Khalil Gibran | | | My favourite since my daughter was born .. (and I learnt) | Jan 17, 2005 |
On Children And a woman who held a babe against her bosom said, "Speak to us of Children." And he said: Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life's longing for itself. They come through you but not from you, And though they are with you, yet they belong not to you. You may give them your love but not your thoughts. For they have their own thoughts. You may house their bodies but not their souls, For ... See more On Children And a woman who held a babe against her bosom said, "Speak to us of Children." And he said: Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life's longing for itself. They come through you but not from you, And though they are with you, yet they belong not to you. You may give them your love but not your thoughts. For they have their own thoughts. You may house their bodies but not their souls, For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams. You may strive to be like them, but seek not to make them like you. For life goes not backward nor tarries with yesterday. You are the bows from which your children as living arrows are sent forth. The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far. Let your bending in the archer's hand be for gladness; For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable. Excellent post! Inés ▲ Collapse | | |
Ines Garcia Botana wrote: Your children are not your children. They are the sons and daughters of Life's longing for itself. They come through you but not from you, And though they are with you, yet they belong not to you. You may give them your love but not your thoughts. Much to my parents’ chagrin, I had (c)rudely pinned this very poem (in German translation) to the outside of my door during my terrible teens ;-o johanna | |
|
|
Seeking to destroy without what is within. | Jan 25, 2005 |
Johanna Timm, PhD wrote: Much to my parents’ chagrin, I had (c)rudely pinned this very poem (in German translation) to the outside of my door during my terrible teens ;-o johanna Perhaps you did not read or failed to understand at such a young age Khalil's passage on freedom: "And if it is a despot you would dethrone, see first that his throne erected within you is destroyed." | | | perspective regained | Jan 25, 2005 |
Hamo wrote: Perhaps you did not read or failed to understand at such a young age Khalil's passage on freedom: Precisely! Luckily I'm a mother of four now - and have changed sides and my perspective! cheers, j. | | | Your children are not your children | Jun 30, 2006 |
I discovered Khalil Gibran as a 13 year old in my hometown of Añasco, Puerto Rico. A wonderful teacher introduced us to the writings of Gibran. As a physician and father I've encountered many parents and situations where the words of Mr. Gibran have been very soothing and comforting. They are as fresh and alive as when they were first written. As I approach my 51'st birthday and life makes me more mature I cherish a time when life was more simple, less complex. A time where thoughts meant more ... See more I discovered Khalil Gibran as a 13 year old in my hometown of Añasco, Puerto Rico. A wonderful teacher introduced us to the writings of Gibran. As a physician and father I've encountered many parents and situations where the words of Mr. Gibran have been very soothing and comforting. They are as fresh and alive as when they were first written. As I approach my 51'st birthday and life makes me more mature I cherish a time when life was more simple, less complex. A time where thoughts meant more than money. A belated thank you to Mr. Gibran.
[Edited at 2006-06-30 01:38] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Some answers at our questions - Khalil Gibran Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |