Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Фильм о переводчице Лилианне Лунгиной
Thread poster: Marina Aleyeva
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 23:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
"Патриотическая драматургия" Dec 8, 2009

Там, где она рассказывает о начале борьбы с космополитизмом, которая потом переросла в кампанию антисемитизма, показана газетная статья "Патриотическая драматургия". Автор - "С. Михалков". Другая подписана "К. Симонов". Не новость, конечно, но одно дело просто знать, а другое - своими глазами увидеть.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Коллеги, пожалуйста, Dec 8, 2009

воздержитесь от перехода к политическим дискуссиям...

 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 23:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Негатив... Dec 10, 2009

Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:
Но потом стало напрягать то, что Лунгина во многих событиях советского периода видела негатив, это несколько уменьшило впечатление от фильма.


Комментарий одной радиослушательницы:


Сама Лилианна говорила, сравнивая Солженицына и Шаламова о том, почему такое сильное воздействие произвели произведения Солженицына. Он выбрал счастливый день. И, рассказывая о своей жизни, очень тяжелой, сложной, Лилианна Лунгина не фиксировала внимание на том, что было плохо. Она рассказывала о своей жизни, но не было в ее интонациях, в ее голосе, в ее мимике форсирования и трагизма.

http://www.echo.msk.ru/programs/persontv/604654-echo/

Некто Марьяна. Молодец.

К слову, меня этот вывод насчет "Одного дня" тоже поразил.


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 16:29
French to Russian
+ ...
// Dec 30, 2009

А вот и книга вышла
http://www.gazeta.ru/culture/2009/12/23/a_3302860.shtml


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 23:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ее не достать Dec 30, 2009

Весь тираж сразу расходится.

А статья вообще-то диковатая. Лучше ничего не писать, чем такую размашистую глупость:
...о женщине, поумневшей рядом с умным мужем, — и у Лунгиной, и у Мандельштам это женщина, поумневшая настолько, чтобы судить систему.


[Edited at 2009-12-30 15:54 GMT]


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 16:29
Member (2007)
English to Russian
+ ...
* Dec 31, 2009

Статья, конечно, полезная: узнать о хорошей книге всегда хорошо, но я согласен с Мариной, что статья написана глупой женщиной. Видать, недавно вышла замуж.

Воспоминания умного человека втиснуты в страндартный жанр убогих обличителей начала перестройки (как сейчас п�
... See more
Статья, конечно, полезная: узнать о хорошей книге всегда хорошо, но я согласен с Мариной, что статья написана глупой женщиной. Видать, недавно вышла замуж.

Воспоминания умного человека втиснуты в страндартный жанр убогих обличителей начала перестройки (как сейчас помню, "Ну погоди" тогда оказался тоталитаристской пропагандой, а Александрова ругали за то, что не боролся со Сталиным, а снимал комедии).

Нет ли книги онлайн? А то в Штатах только Донцову и можно купить.

ЗЫ Прошу не рассматривать мое высказывание о Донцовой как нарушающее правило №1 Проза (не оскорблять возможные религиозные чувства возможных на Прозе лиц). Я просто хотел сказать, что Донцова пишет в ином жанре, чем Лунгина.

[Edited at 2009-12-31 07:18 GMT]
Collapse


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:29
English to Russian
+ ...
О сколько нам открытий чудных... Dec 31, 2009

boostrer wrote:

ЗЫ Прошу не рассматривать мое высказывание о Донцовой как нарушающее правило №1 Проза (не оскорблять возможные религиозные чувства возможных на Прозе лиц).


А в США есть секта поклонников Донцовой? Она там кто: бог или пророк? Очень интересно! У них сайта нет? Это я интересуюсь не как поклонник (скорее "не читал, но осуждаю"), а как религиовед-любитель.


 
Nadeschda
Nadeschda  Identity Verified
Local time: 23:29
German to Russian
+ ...
Елена Гапова Dec 31, 2009

интересно про фильм написала:
Елена Гапова (pigbig) пишет:
"Я не читала книгу, но смотрела фильм, который весь есть выражение советского элитарного сознания, проведения границ между "нами духовными" и ими "обыкновенными""


[Bearbeitet am 2009-12-31 13:04 GMT]


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 16:29
Member (2007)
English to Russian
+ ...
pigbig Dec 31, 2009

Погуглил я эту большую... Елену. Что ж с нее взять, если она в Штатах гандерными исследованиями занимается. Только дай кого-нибудь покарать за какой-нибудь шовинизм.
И физиономия у нее соответствующая. С такой умные женщины становятся умными людьми, а богом обиженные - феминистками.


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 23:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Раз пошла такая пьянка... Dec 31, 2009

Свинства всякого можно много нацитировать.

А вот что умные люди говорят:


К. ЛАРИНА: Давайте я Вам задам вопрос. На Ваш взгляд, в чём секрет такого небывалого интереса к этому монологу не слишком публичной женщины, которая не является медийным лицом, она не артистка, не певица. В чём секрет, Вы можете объяснить?

Н. БАСИНА: Я объяснить этого не могу, потому что это сочетание очень тонких вещей и речь идёт о тонких материях. И они удивительным образом сошлись. Я бы начала не с феномена, с восхождения феноменов, феноменальный результат. Я бы начала не с феномена личности, а с феномена рассказа. Дело в том ,что режиссёр Дорман…

О. ДОРМАН: Это я.

Н. БАСИНА: Да, это Алик. Уважаемый и близкий друг своей героини. И она говорит с ним так, как говорят с уважаемым, близким другом.

К. ЛАРИНА: На полном доверии.

Н. БАСИНА: Мало того, что на полном доверии, но и ещё и при полной уверенности, что он понимает, о чём идёт речь. При желании доверить какие-то вещи ему, обсудить это. А режиссёр Дорман просто практически умер в актрисе сознательно. Я думаю, что…

О. ДОРМАН: С удовольствием.

Н. БАСИНА: Счастливо умер в актрисе. И получилось, что Лиля говорит со всеми нами, как с уважаемыми друзьями. И это удивительная совершенно даже не интонация, а способ, жанр разговора, совершенно неизвестный доселе жанр разговора, когда через друга она говорит с огромным кругом друзей. Он произвёл, по-моему, самое оглушительное впечатление, потому что мы как бы вновь собрались в некий круг, распавшийся, когда-то существовавший или почудившийся нам. Но уже не существующий.

И это было такое воспоминание о несбывшемся, потому что… я позволю себе называть её Лиля, хотя она Лилиана Зиновьевна, со всем почтением, но раз она представляется, как Лиля, то и я себе это позволю. Она человек того прекрасного, когда-то существовавшего общества, в котором люди влюбляются друг в друга, влюбляются по-дружески, в котором они радостно несут труд дружбы, в котором они встречаются не для того, чтобы получить какие-то общие удовольствия, а для того, чтобы вместе волноваться, вместе спорить, ссориться, вместе как-то относиться к тому, что происходит вокруг.

То есть, для того, чтобы быть в полном смысле слова, жить, им нужно быть вместе. И люди обтачиваются друг о друга. Происходит строительство душ. И это то самое, что прекратилось. Причём, если общество, это можно называть компания, если в компании Лили людей разводила смерть, кровь, гонения, разнообразные ужасы, которые происходили, но всё равно этот круг существовал и собирался для того, чтобы читать запрещённые книжки, по кухням, для того, чтобы выносить какие-то суждения о поступках, для того, чтобы кому-то помогать. Это круг, в котором существовала некая поведенческая норма, её нельзя было нарушать.

То нас… причём, я говорю «нас» в очень серьёзном смысле, объединяя Серёжу, Алика, себя, в некое единое поколение, единый, разомкнутый круг. Нас развела нынешняя жизнь. И мы удержаться не смогли. И поэтому это воспоминание о несбывшемся ужасно всех воодушевило.

http://www.echo.msk.ru/programs/kazino/640562-echo/

На этой прекрасной ноте иду готовиться к празднику и желаю всем в Новом Году окружать себя светлыми, умными и одухотворенными людьми, рядом с которыми жить становится легче! Для чего, собственно, и был начат этот топик.

[Edited at 2009-12-31 13:46 GMT]


 
Nadeschda
Nadeschda  Identity Verified
Local time: 23:29
German to Russian
+ ...
Интересно, кого бы забанили? Jan 6, 2010

boostrer wrote:

Погуглил я эту большую... Елену. Что ж с нее взять, если она в Штатах гандерными исследованиями занимается. Только дай кого-нибудь покарать за какой-нибудь шовинизм.
И физиономия у нее соответствующая. С такой умные женщины становятся умными людьми, а богом обиженные - феминистками.


Интересно, кого бы из нас первым забанили, если бы я написала, что думаю по поводу вашего высказывания?


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 23:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Книга появилась в киевском Интернет-магазине Feb 2, 2010

Стоит, правда, неслабо - 167 гр.

http://www.librabook.com.ua/52/Podstrochnik-ZHizn-Lilianny-Lunginoy-rasskazannaya-eyu-v-filme-Olega-Dormana-8176.html


 
Tatiana Pelipeiko
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:29
French to Russian
+ ...
Марина, Feb 2, 2010

в Москве она стоит в районе пятисот рублей.
Не знаю, насколько это сопоставимо с учетом курсов.


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 23:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ого Feb 3, 2010

Ничего себе цены. 500 рублей - 189 гр. по сегодняшнему курсу.

 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:29
English to Russian
+ ...
А я... Feb 3, 2010

ругаюсь на наших телевизионщиков: запустили повторный показ "Подстрочника" в 23:00. Естественно, не посмотреть - спать охота. Зато скачал из Интернета, теперь буду смотреть в удобное время.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Фильм о переводчице Лилианне Лунгиной


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »