This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aljona Fuhrmann Belarus Local time: 17:39 Member (2007) German to Russian + ...
Jul 8, 2015
Здравствуйте,
Перешла на Trados Studio 2015 - он еще и на русском - никак не могу найти, как отметить для всех проектов функцию, аналогичную
Copy source when no match is found
Просто забыла, где это было. Уже все перерыла, не знаю, где и как это включить. Помогите.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrej Local time: 20:39 Member (2005) German to Russian + ...
...
Jul 8, 2015
Алена, в 2014 вот так: File - Options - Editor - Automation - Copy source when no match is found. Не думаю, что что-то изменилось, а по аналогии и в русском интерфейсе можно найти.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value