This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, lately I have been occupied with the topic of crowdsourcing in translations. Actually, I'm a 4th year student about to write my MA thesis in translation studies. I have a few problems and questions which I don't know whom to ask about really. For starters, I am not sure whether or not I have tackled a too ambitious topic. Theoretically speaking, crowdsourcing would have its roots in machine translations and this sort of stuff from which I could build up the theoretical part. However, I am... See more
Hello, lately I have been occupied with the topic of crowdsourcing in translations. Actually, I'm a 4th year student about to write my MA thesis in translation studies. I have a few problems and questions which I don't know whom to ask about really. For starters, I am not sure whether or not I have tackled a too ambitious topic. Theoretically speaking, crowdsourcing would have its roots in machine translations and this sort of stuff from which I could build up the theoretical part. However, I am not sure at all as to how to approach the empirical/research problem. As far as the material is concerned, I was thinking about taking the TED subtitles, which are translated by a crowd, and perhaps compare them or analize them in some way. The other option is submitting a certain piece of text to a crowdsourcing service like Duolingo and work on that. However, I am not exactly sure what I can compare or analize. I am looking for any suggestions or resources which could help me in narrowing the topic. I have skimmed through a few translation journals + google and not much is being written about crowdsourced translations so my question is: Do you know where I could find something inspiring? Any research papers would be great. I guess it is all for now, thank you for your time and answers. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I tried doing some Googling to see if I could come across any books talking about this. I did find some short discussions of this in some book results and was able to track down a couple of links to research/abstracts. Hope this helps at this stage of your process (in case you didn't already find these).... See more
I tried doing some Googling to see if I could come across any books talking about this. I did find some short discussions of this in some book results and was able to track down a couple of links to research/abstracts. Hope this helps at this stage of your process (in case you didn't already find these).
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.