The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

English to German Law: Contract(s) Translation Glossary

English term German translation
witnesseth Präambel
Entered by: LegalTrans D
witnesseth; whereas 1. Überschrift: 'Präambel/Vorbemerkungen' 2. Darstellung des Sachverhalts
Entered by: Steffen Walter
work for/with arbeiten fuer / zusammenarbeiten mit
Work Paper Review Arbeitsbericht über die Abschlußprüfung
work product Werk
work products Arbeitsprodukte, Arbeitsergebnisse
Entered by: Katja Schoone
work products Arbeitsergebnisse
Entered by: Annette Heinrich
Workers Statute Arbeitsvertragsgesetz
working capital commitment Zusage (Mittelbeschaffung für) betriebsnotwendiges Kapital
Entered by: Heike Thomas
workmanlike effort fachgerechtes Bemühen, fachgerechte Ausführung
write off adjustment Ausbuchung
write the indemnities die Entschädigungssumme versichern
written notice (hier) schriftlich eine Frist (von 14 Tage oder ... ...zur Nacherfüllung) einräumen
Entered by: Jutta Kirchner
written release schriftliche Freistellungserklärung
wrongful misconduct vorsätzliches oder nicht zu rechtfertigendes Fehlverhalten
Entered by: Katja Schoone
x will defend at its own expense any action against Customer brought by a third x hat alle Klagen Dritter gegen den Kunden auf eigene Kosten abzuwehren
Entered by: Thomas Hirsch
yielding up Auflösung
Entered by: David Seycek
You (and not us) assume the entire cost of all necessary servicing, repair or correction. Sie (nicht wir) übernehmen alle Kosten für alle erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten oder Behebungen von Fehlern.
you represent that you are authorized to Sie bestätigen, dass Sie autorisiert/berechtigt sind
Entered by: Steffen Walter
You waive all defenses of lack of personal jurisdiction and venue Sie verzichten auf sämtliche Einreden... (s.u.)
[...] as the Parties may, from time to time, agree Die P. können im gegebenen Fall einvernehmlich festlegen, dass [...] / [...] wie die P. von Zeit zu Zeit vereinbaren können
[provided that the L.] shall not have done, permitted or suffered to be done anything [which...] [vorausgesetzt der L.] nichts getan, erlaubt oder zugelassen hat[, was als...]
\"expose to physical injury\" einer Verletzungsgefahr ausgesetzt werden
\"Family Trust\" und Satzverständnis Familien-Trust
Entered by: Thorsten Schülke
\\\"us\\\" or \\\"we\\\" \"uns oder wir
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
« Prev
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search