ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Norwegian

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 6 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (6 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Jeg begynte på korrekturen og innså at det var en diger haug med møkk produsert av Gurgle!

Likevel leverte jeg en perfekt oversettelse … men kunden lot det storslåtte arbeidet mitt bli redigert av et analfabetfjols som ødela det!

Og de nettpubliserte den nå ufullkomne oversettelsen i mitt navn!
Entry #29275 — Discuss 0 — Variant: Bokmål
Norskpro
Norskpro
Norway
Voting points1st2nd3rd
133 x401 x1
Jeg begynte gjennomgangen og forstod fort at alt var en møkkahaug fra Gurgle Translate!

Likevel leverte jeg en fullkommen oversettelse... før kunden lot en språklig såpekoker etterredigere - og ødelegge teksten!

Det verste er at de publiserte den ødelagte oversettelsen under mitt navn!
Entry #29141 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
112 x41 x21 x1
Jeg startet å revidere og skjønte at det bare var en haug med dritt fra Gugle!

Jeg klarte faktisk å levere en prikkfri oversettelse. Men så slapp kunden en eller annen ordblind dumskalle løs på mitt mesterverk, og han ødela alt!

Og deretter la de ut min ramponerte oversettelse på nett, med navnet mitt under!
Entry #28336 — Discuss 0 — Variant: Bokmål
Voting points1st2nd3rd
91 x42 x21 x1
Jeg begynte på revisjonen
og oppdaget at det var en
enorm haug med
gurgeldritt!

Jeg leverte likevel
en perfekt oversettelse …
men så lot kunden en skikkelig
dust redigere den så den bare
ble noe søppel igjen!

Og så publiserte de den
ubrukelige oversettelsen
i mitt navn!
Entry #28454 — Discuss 0 — Variant: Bokmål
Voting points1st2nd3rd
61 x402 x1
Jeg satte i gang med korrekturlesingen og skjønte at teksten var en eneste stor dynge med ekskrement produsert av Gurgle!
Likevel leverte jeg en perfekt oversettelse … Men kunden fikk det eminente arbeidet mitt revidert av en analfabet tulling som gjorde det til hakkemat!
Så publiserte de oversettelsen som nå er defekt, i mitt navn!
Entry #29636 — Discuss 0 — Variant: Bokmål
Voting points1st2nd3rd
402 x20
Jeg begynte revisjonen og innså at det var en gigantisk haug med ekskrementer produsert av Gurgle!

Ikke desto mindre leverte jeg en perfekt oversettelse... men kunden fikk mitt vidunderlige arbeid redigert av noen analfabeter, som ødela det!

Og online publiserte de min nå mangelfulle oversettelse ved siden av navnet mitt!
Entry #29998 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search