Subscribe to Spanish Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Bufete de abogados o estudio jurídico?    ( 1... 2)
17
(4,759)
Ricardo Galarza
Jan 28, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Ofertón en 2011
10
(3,400)
Samuel Jiménez
Jan 28, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Cuántos clientes directos son necesarios para vivir de la traducción?
Paula Hernández
Jan 26, 2011
9
(3,579)
Paula Hernández
Jan 28, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ProZ.com se complace en anunciar el primer evento virtual de ProZ.com en español
Sales Admin
Jan 27, 2011
2
(1,716)
Lucia Leszinsky
PERSONEL PORTALU
Jan 27, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  WinAlign y páginas web completas
Susana Sancho
Jan 24, 2011
8
(3,149)
Emma Goldsmith
Jan 26, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Configuración de porcentajes de coincidencias en SDL TRADOS
2
(2,442)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Exclamaciones en manuales técnicos
Cristina Ayuso (X)
Jan 24, 2011
4
(2,585)
Cristina Ayuso (X)
Jan 25, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "Leer para entender; escribir para que nos entiendan"
Julio Torres
Jan 22, 2011
1
(1,731)
Marcela Mestre
Jan 24, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Consulta por precios de traduccion de audios japonés español
Luciano Vera
Aug 25, 2010
3
(2,766)
Roberto Tokuda
Jan 24, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tag editor no guarda el texto como destino    ( 1... 2)
15
(5,715)
Luciana F (X)
Jan 21, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados 6.5 con Windows 7
Julia Gorostiza
Jan 20, 2011
3
(3,349)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Acuerdos de confidencialidad...    ( 1... 2)
Lucía Paz
Dec 7, 2009
25
(9,688)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Página para ayudarlo a usted a prepararse para taller virtual en español de ProZ.com
Javier Wasserzug
Jan 20, 2011
2
(1,778)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Cuál es el país más ventajoso de Europa para un traductor independiente?
Trans4work
Jan 5, 2011
10
(3,848)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Publicación del número 4 de La Linterna del Traductor
Elena Pérez
Jan 17, 2011
1
(1,696)
Marga Demmers (X)
Jan 17, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traductor jurado en España con residencia en el extranjero
5
(3,335)
Marta Calderon
Jan 17, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Recibo de colaboración ¿Y la empresa cómo lo declara?
12
(9,832)
EleanorT
Jan 15, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Validez internacional de las traducciones juradas
Elena Sabatell
Jan 14, 2011
5
(2,932)
Maria Alvarez
Jan 14, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Corrector Ortográfico/Gramatical de Español
Giffted
Jan 13, 2011
2
(3,440)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL Studio 2009: Crear nuevo tipo de archivo
4
(1,996)
Silvana Savoretti
Jan 14, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Locuciones
Cristina Ayuso (X)
Jan 13, 2011
0
(1,634)
Cristina Ayuso (X)
Jan 13, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Horario de verano en Latinoamérica
Marina Soldati
Jan 11, 2011
3
(2,628)
Marina Soldati
Jan 11, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Los traductores de + de 40 (Barcelona)    ( 1... 2)
Irène Guinez
Dec 23, 2010
15
(5,310)
Yun Li Lian
Jan 11, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Retención tributaria de agencias española a traductores extranjeros    ( 1... 2)
Silvina Sorribas
Aug 5, 2003
17
(6,700)
Alex Lago
Jan 8, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problema de concordancia con Trados 2009
Oliver Lolo
Jan 6, 2011
1
(2,174)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Género del artículo que acompaña a términos técnicos en inglés
Amaya Pérez D.
Jan 6, 2011
1
(1,703)
Rossana Triaca
Jan 6, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL TRADOS 2009 - Configuración
Elvia Rodriguez
Jan 4, 2011
2
(1,955)
Elvia Rodriguez
Jan 5, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Agencias fuera de Europa - trámites en caso de impago
Cristina Ayuso (X)
Dec 29, 2010
5
(2,334)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Toy Story 3 - Spanish version
Anna Haxen
Jan 3, 2011
5
(4,426)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sobretítulos de teatro
0
(1,696)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Como hacer para que pies de página en doc.word queden en la misma página que el doc.original
Alejandra Hozikian
Dec 28, 2010
1
(1,787)
Leopoldo Gurman
Dec 28, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tristísima noticia sobre nuestra compañera Patricia Rosas
Noni Gilbert Riley
Dec 27, 2010
7
(3,269)
Henry Hinds
Dec 27, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Diccionario jurídico-económico del alemán?
8
(8,173)
Pablo Bouvier
Dec 23, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducción jurada del libro de familia
Omar H (X)
Dec 15, 2010
3
(2,982)
Omar H (X)
Dec 17, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  cotizar
2
(2,325)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Diccionário Español-Portugués
Arlete Moraes
May 6, 2010
4
(6,101)
Arlete Moraes
Dec 15, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifa minima: ¿sí o no?
Irène Guinez
Nov 13, 2010
9
(5,264)
Pablo Bouvier
Dec 13, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  FrameMaker: Conditional text
Lida Garcia
Dec 11, 2010
6
(2,598)
Lida Garcia
Dec 13, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Existing translation(s) of \"Continuidad de los parques\"
A Hayes (X)
Mar 15, 2003
5
(24,332)
linipin
Dec 13, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Después de Lionbridge...    ( 1... 2)
Pablo Bouvier
Nov 24, 2010
25
(11,028)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Las Academias desestiman la propuesta de la "s" para el plural de las siglas
7
(3,191)
Trisha F
Dec 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Training online SDL Trados 2009 en español?
Lucia Castrillon
Dec 8, 2010
0
(1,474)
Lucia Castrillon
Dec 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Webinar gratuito sobre "Cómo atraer clientes en ProZ.com" - nueva fecha
Lucia Leszinsky
PERSONEL PORTALU
Dec 6, 2010
0
(1,443)
Lucia Leszinsky
PERSONEL PORTALU
Dec 6, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados. Funciona?
RCS
Aug 31, 2005
12
(4,714)
Fernando Toledo
Dec 5, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿"Disco pare" o "Señal de alto"?
Viviana Pérez
Nov 24, 2010
11
(5,301)
Fernando Toledo
Dec 5, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Nuevo artículo sobre cómo atraer clientes en ProZ.com
Lucia Leszinsky
PERSONEL PORTALU
Dec 3, 2010
0
(1,652)
Lucia Leszinsky
PERSONEL PORTALU
Dec 3, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifas por hora (corrección)
Lucia Castrillon
Nov 30, 2010
6
(10,285)
Parrot
Dec 2, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Nº de palabras de correción por hora
Pilar Díez
Dec 1, 2010
4
(2,510)
Pilar Díez
Dec 2, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Invitación al 'Wine & Dips Poetry Reading' en City Bell (La Plata, Argentina)
Magdalena Ponce
Dec 2, 2010
0
(1,547)
Magdalena Ponce
Dec 2, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducción de marketing enfocada a dentistas en España (Tú o Usted)
Sergio Guillén
Nov 11, 2010
5
(2,619)
Sergio Guillén
Nov 30, 2010
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »