Foros técnicos »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
 [Sticky] SDL Trados Studio 2021 is coming soon!    ( 1, 2, 3... 4)
49
(6,525)
 [Sticky] Official Trados help forums
4
(6,974)
Anatoly Dragan
Nov 18, 2019
 Problem to open a clean Word file after translation in Studio 2017
7
(389)
 Error with Word files
2
(117)
 Opening project lists and projects is extremely slow in SDL Trados Studio 2019
5
(269)
 How do you access the SDL Community?
10
(445)
 How to confirm segment without sending it to the TM?    ( 1... 2)
23
(2,070)
 Message "Sequence contains no matching elements" after clicking on "New Project" in Trados 2019
1
(119)
 Importing an sdltb file once the translation project is already underway
1
(165)
 Converting Xliff files to Excel documents (.xls)
13
(4,529)
 Deleting all the entry for a language in a Multiterm database
2
(179)
 Hiding repetitions in the Editor
5
(1,747)
 How do I set automatic space before question mark in French?
5
(392)
 Help creating a return package when project has subfolder
2
(572)
Dialekt
Jul 11
 Formatting tags missing in bilingual file in SDL Trados 2019
1
(163)
 Trados Studio 2019 won't let me log in after update
1
(196)
 Studio Translation memory, how to get to Last page
8
(466)
 [SOLVED] Help: Merging two accounts - is it possible?
5
(591)
 Transit Plug-in does not work
0
(127)
 Error processing command line arguments in Studio 2019
1
(146)
 How do I re-import an updated source file into Studio?
4
(1,774)
alilo
Jul 4
 Help with SDL machine translation
1
(263)
 The translation provider X - Y could not be opened and has been disabled.
1
(175)
 Trados 2009 Error: The specified path, file name or both is too long...
6
(3,581)
 Change source language in TM
10
(5,655)
 Project content disappeared upon changing name of folder
11
(551)
 View only segments with terms in TermBase
4
(324)
 Studio 2017: Problem with Wordprocessing and generating target files with Word 2007
2
(153)
 AT segments in Trados
6
(723)
SpanishT
Jun 30
 Converting SDLXLIFF to .XLIFF    ( 1, 2... 3)
42
(9,385)
NeoAtlas
Jun 30
 Memory requirements for Trados 2019
3
(302)
 Preventing Sudio from changing price formats (dot into semicolon)?
2
(249)
 Why it is difficult to format (bold, underline, italics etc) some of the Trados Studio files?
7
(488)
 Used ID with Return packages trados 2017
1
(217)
 Disabling "Insert/Overwrite" button in SDL Trados 2019
5
(387)
 SDL Studio still doesn't work right with HiDPI displays??
9
(882)
 Search in multiple memories without opening them
11
(711)
 Using Lionbridge Files in Trados 2015: OK; reverting back Lionbridge says NOT OK?
5
(474)
 Trados 2017 won't open project
3
(287)
 Newbie Question
4
(530)
MollyRose
Jun 18
 Sloooow aligning of huge files (over 5000 segments), Studio 2017
4
(369)
 Upgrading TM's
2
(290)
 Studio 2019 SR2: Same TM, ~8000 fewer pre-translated segments than 2011
2
(392)
 Cannot export Studio TM to tmx
0
(192)
 Studio 2017, segmentation rules (after ";"), aligning
1
(210)
Natalie
Jun 15
 Go to next untranslated segment, in Trados 2009
7
(1,512)
 Add-In for Term extraction based on word repetitions
4
(787)
 Cannot close Trados 2019
2
(315)
 Double click does not open project files in Trados Studio
7
(497)
 Trados crashes, over and over again
13
(3,302)
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

= Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización

Advanced search





O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search