Getting Translators to Code
Persoa que publicou o fío: Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 03:10
English to Spanish
+ ...
Dec 27, 2016

I'm starting a new series of posts to help translators to code. Don't get me wrong - it's not about turning translators into developers, it's just about tips and simple guidelines for those translators who are interested in automating some of their processes, work smarter and save time. Personally, it helped me a lot.

Here's the link to the first post: http://wp.me/p7SaYW-1p


 
Miguel Carmona
Miguel Carmona  Identity Verified
United States
Local time: 03:10
English to Spanish
... Dec 28, 2016

Juan Martín Fernández Rowda wrote:

I'm starting a new series of posts to help translators to code. Don't get me wrong - it's not about turning translators into developers, it's just about tips and simple guidelines for those translators who are interested in automating some of their processes, work smarter and save time. Personally, it helped me a lot.

Here's the link to the first post: http://wp.me/p7SaYW-1p



There are already numerous web sites dedicated to teaching how to use AutoHotkey at all levels: beginner, intermediate and advanced. Probably you would need to create tutorials for tasks (or other content) specific to translators, otherwise it will be difficult to attract audience from this particular universe of professionals.

I wish you the best of luck.


 
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 03:10
English to Spanish
+ ...
INICIO DE TEMA
That's the idea Dec 28, 2016

Thanks, Miguel. The lack of sites teaching people to code is not a problem - as you say, there are probably too many. However, I feel that none of those are created by translators for translators. And another thing: convincing linguists to try to write code, not easy. They key, to me, is having translators see the advantage with real-life examples.

 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:10
Membro (2009)
Dutch to English
+ ...
Thanks Juan! Dec 28, 2016

I've bookmarked your blog as I keep meaning to teach myself some more AHK. I actually use tons of AHK scripts in my daily life/work, but have never gotten much farther than cobbling together stolen pieces of code, and creating very rudimentary mini scripts. I use AHK for all kinds of things, and also use it together with KnowBrainer 2017 and Dragon / voice recognition. E.g., I can select some text anywhere on my computer, and say "Google search!", and KnowBrainer 2017 will trigger a little AHK s... See more
I've bookmarked your blog as I keep meaning to teach myself some more AHK. I actually use tons of AHK scripts in my daily life/work, but have never gotten much farther than cobbling together stolen pieces of code, and creating very rudimentary mini scripts. I use AHK for all kinds of things, and also use it together with KnowBrainer 2017 and Dragon / voice recognition. E.g., I can select some text anywhere on my computer, and say "Google search!", and KnowBrainer 2017 will trigger a little AHK script (see below) that will launch a Google search in my default browser for the selection.



Michael

[Edited at 2016-12-28 23:53 GMT]
Collapse


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Membro (2011)
Swedish to English
+ ...
Thanks Dec 29, 2016

That was interesting and could be very useful

 
sam@fr-uk
sam@fr-uk
United Kingdom
Local time: 11:10
French to English
Thanks very much! Dec 29, 2016

Chris S wrote:

That was interesting and could be very useful


Ditto. I picked up some very handy tips from your first post, so I hope you’ll have time for more.


 
AnnaSCHTR
AnnaSCHTR  Identity Verified
United States
Local time: 05:10
English to Czech
+ ...
Thank you Jan 2, 2017

What a great idea. I really appreciate a specific, translator-oriented practical advice, as I have no time to go through the hours of tutorials. Looking forward to read more of your posts!

 
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 03:10
English to Spanish
+ ...
INICIO DE TEMA
Exactly! Jan 9, 2017

That's exactly the message I want to convey: how coding even little scripts can help us work more efficiently! We are so caught up in our work that sometimes we don't think about how we could make things easier for us.

Thanks, Michael!

Michael Joseph Wdowiak Beijer wrote:

I've bookmarked your blog as I keep meaning to teach myself some more AHK. I actually use tons of AHK scripts in my daily life/work, but have never gotten much farther than cobbling together stolen pieces of code, and creating very rudimentary mini scripts. I use AHK for all kinds of things, and also use it together with KnowBrainer 2017 and Dragon / voice recognition. E.g., I can select some text anywhere on my computer, and say "Google search!", and KnowBrainer 2017 will trigger a little AHK script (see below) that will launch a Google search in my default browser for the selection.



Michael

[Edited at 2016-12-28 23:53 GMT]


 
Juan Martín Fernández Rowda
Juan Martín Fernández Rowda  Identity Verified
United States
Local time: 03:10
English to Spanish
+ ...
INICIO DE TEMA
Post #2 is ready... Jan 9, 2017

https://juanrowdablog.wordpress.com/2017/01/07/getting-translators-to-code-ii-a-powerful-yet-simple-search-script/

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting Translators to Code







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »