Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Piszą o nas...    ( 1... 2)
Andrzej Lejman
Nov 25, 2007
29
(8,068)
Iwona Szymaniak
Dec 8, 2007
No new posts since your last visit  Znaki drogowe w Londynie z polskimi napisami
6
(4,072)
Magda Dziadosz
Dec 7, 2007
No new posts since your last visit  przesłuchanie podejrzanego
Janina Nowrot
Nov 27, 2007
11
(5,163)
marzena l
Dec 7, 2007
No new posts since your last visit  Trados - czcionki
14
(4,748)
Jerzy Czopik
Dec 7, 2007
No new posts since your last visit  Oznaczenia i normy w dokumentach technicznych
3
(4,944)
No new posts since your last visit  Słuchowiska/bajki w językach obcych dla dzieci
Maciej Andrzejczak
Sep 30, 2007
4
(5,549)
Lucyna Wiatr
Dec 4, 2007
No new posts since your last visit  Trados - odwrócenie bazy danych
4
(2,748)
Anna Branicka
Dec 4, 2007
No new posts since your last visit  Trados - analiza; liczba słów
maciejm
Dec 1, 2007
9
(3,220)
No new posts since your last visit  ProZ.com translation Contest: qualification round - last days
RominaZ
Dec 3, 2007
0
(1,017)
RominaZ
Dec 3, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Słowniki! Tłumacze!!!
PAS
Dec 3, 2007
1
(1,825)
Anna Branicka
Dec 3, 2007
No new posts since your last visit  Tłumacze nie płaczą
3
(2,191)
Gwidon Naskrent
Dec 2, 2007
No new posts since your last visit  znikający Trados z worda
4
(2,361)
Jerzy Czopik
Dec 2, 2007
No new posts since your last visit  Research w bibliotekach warszawskich
literary
Nov 28, 2007
9
(2,481)
Marcelina Haftka
Nov 29, 2007
No new posts since your last visit  Potencjalne warsztaty SDL Trados w Krakowie 20 i 21 grudnia
Jerzy Czopik
Nov 12, 2007
9
(2,170)
Jerzy Czopik
Nov 28, 2007
No new posts since your last visit  Piórka z czcionki Zapf Dingbats
literary
Nov 25, 2007
10
(5,703)
literary
Nov 28, 2007
No new posts since your last visit  Off topic Ecyclopedia Britannica i Merriam Webster Dictionary
Andrzej Lejman
Nov 16, 2007
14
(2,710)
Barbara Gadomska
Nov 26, 2007
No new posts since your last visit  Tłumacz na "UoDach" a Banki i ich produkty kredytowe :(    ( 1... 2)
Miłosz Sliwa
Nov 24, 2007
15
(5,843)
Jerzy Czopik
Nov 25, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Program do edycji rosyjskich stron internetowych
DoraJ
Nov 20, 2007
5
(3,138)
DoraJ
Nov 21, 2007
No new posts since your last visit  Słownik polsko-rosyjski i rosyjsko polski na CD
PAS
Nov 20, 2007
4
(3,058)
Gwidon Naskrent
Nov 20, 2007
No new posts since your last visit  Kursy dla tłumaczy w Germersheim
Lucyna Wiatr
Nov 20, 2007
1
(1,646)
Lucyna Wiatr
Nov 20, 2007
No new posts since your last visit  Ustawa o rachunkowości (wersja angielska)
George Fabian
Nov 20, 2007
2
(7,392)
George Fabian
Nov 20, 2007
No new posts since your last visit  Slownik z terminologia policyjna i sadowa poszukiwany!
robson_
Sep 26, 2007
9
(6,304)
No new posts since your last visit  Last days to enter the fifth ProZ.com Translation Contest!
RominaZ
Nov 19, 2007
0
(1,144)
RominaZ
Nov 19, 2007
No new posts since your last visit  Materiały o obróbce drewna i suszarniach    ( 1... 2)
Daniel Dąbrowski
Nov 13, 2007
29
(5,450)
Izabela Szczypka
Nov 19, 2007
No new posts since your last visit  Arbitraż KudoZ DE-PL: unfrei
Jerzy Czopik
Nov 18, 2007
4
(2,106)
Dariusz Prasalski
Nov 18, 2007
No new posts since your last visit  Britannica Concise
PAS
Nov 16, 2007
2
(1,636)
Magda Dziadosz
Nov 17, 2007
No new posts since your last visit  Trados - Litery i cyfry a rozliczenie
11
(2,648)
Jerzy Czopik
Nov 15, 2007
No new posts since your last visit  Tłumacze a ochrona danych osobowych
Magda Dziadosz
Nov 12, 2007
7
(3,268)
Gwidon Naskrent
Nov 14, 2007
No new posts since your last visit  Projekt "szklany tłumacz"    ( 1, 2... 3)
37
(7,910)
Daniel Dąbrowski
Nov 13, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Wzrasta zapotrzebowanie na tłumaczy :-)
12
(3,039)
Yoanna
Nov 13, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Soir De Paris
DarekS
Jul 31, 2005
3
(2,778)
No new posts since your last visit  sprawa kellgrena-potrzebna
patris77
Nov 10, 2007
3
(3,260)
patris77
Nov 11, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Szybki Pałłał Okolicznościowy
Magda Dziadosz
Nov 7, 2007
12
(2,530)
No new posts since your last visit  Spotkajmy się w San Francisco
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2007
1
(1,401)
Tomasz Poplawski
Nov 9, 2007
No new posts since your last visit  Próbki od agencji z Londynu
Adam Lankamer
Nov 8, 2007
0
(1,848)
Adam Lankamer
Nov 8, 2007
No new posts since your last visit  Canon i990 drukuje szarości na różowo
7
(6,110)
No new posts since your last visit  Microsoft Works SE 9 PL za 6,50 zł
Andrzej Lejman
Nov 5, 2007
4
(4,695)
PAS
Nov 7, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Wszystkich Świętych    ( 1... 2)
Magda Dziadosz
Oct 31, 2007
29
(5,814)
Yoanna
Nov 5, 2007
No new posts since your last visit  Przeliczenie ze strony na słowo.
Joanna Rączka
Oct 30, 2007
11
(78,210)
No new posts since your last visit  GlossPost: Angielski słownik naukowo-techniczny on-line (eng > pol)
TechWrite
Nov 1, 2007
0
(3,967)
TechWrite
Nov 1, 2007
No new posts since your last visit  Polish Terminology for Balance Sheet and Income Statement
Mónika Farkas
Feb 9, 2005
5
(4,120)
Iwona Szymaniak
Nov 1, 2007
No new posts since your last visit  angielskie tłumaczenie kodeksu cywilnego
12
(15,081)
No new posts since your last visit  Język i przekład prawny - konferencja
Szymon Metkowski
Aug 3, 2007
7
(2,865)
Jerzy Czopik
Oct 30, 2007
No new posts since your last visit  Moneybookers w Polsce
Letra
Oct 29, 2007
2
(1,522)
Lucyna Lopez Saez
Oct 30, 2007
No new posts since your last visit  Tłumaczenie przysięgłe z fotokopii?
Renata Swigonska
Oct 27, 2007
4
(3,089)
Renata Swigonska
Oct 29, 2007
No new posts since your last visit  Prawie 100 uczestników jesiennych warsztatów SDL Trados - dziękujemy!
Maciej Andrzejczak
Oct 24, 2007
9
(2,005)
No new posts since your last visit  Znowu na tłumacza padło :(
Izabela Szczypka
Oct 26, 2007
3
(1,725)
No new posts since your last visit  Konto bankowe w Polsce przy zamieszkaniu zagranicą    ( 1... 2)
Jerzy Czopik
Jan 6, 2007
21
(13,990)
Jerzy Czopik
Oct 25, 2007
No new posts since your last visit  Off-topic: Filmowe: odsłuch czy czytanie z ust? Raczej dla tłumaczy filmów. Komentarze wszelkie mile widziane!
5
(1,814)
Jerzy Czopik
Oct 23, 2007
No new posts since your last visit  Jak przywrócić polskie czcionki w bazie tm?
Kalina2
Oct 22, 2007
3
(1,367)
Wojciech Froelich
Oct 22, 2007
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »