Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Narzędzie ProZ do wystawiania faktur - wady i zalety 3 (2,396)
Analiza w TRADOSIE dokumentu w formacie .xml 6 (3,264)
Stawki za tłumaczenie książek na angielski 10 (12,147)
Dwa pytanka: brutto i stawka PL SP 2 (2,448)
Wstawki w nawiasach 9 (7,173)
Klient (biuro) "nie potrzebuje faktury" ?? 4 (3,125)
Znowu będzie na tłumacza...? ( 1 ... 2 ) 15 (7,140)
Tłumaczenie specjalistyczne 4 (4,000)
"Najlepsze", czyli o fenomenie językowym ( 1 ... 2 ) 16 (6,158)
Uznawanie tłumaczeń przysięgłych w Niemczech 10 (4,854)
Przygotowanie do egzaminu tłumacza przysięgłego 7 (21,608)
Żądanie klienta usunięcia wykonanego tłumaczenia ( 1 ... 2 ) 16 (6,942)
Elegie duinejskie Rilkego - prośba o pomoc 2 (2,130)
Studium Przekładu Literackiego UNESCO - rekrutacja 0 (1,631)
Podyplomowe studia przekładu literackiego 0 (1,819)
bardzo chrupki = very chips? 10 (3,489)
komentarze w DVX 4 (2,383)
Od 1 lipca br. wchodzą nowe przepisy do Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego 10 (4,566)
THE CIVIL CODE 5 (5,731)
shutdown of Google Translate API ( 1 ... 2 ) 27 (9,129)
Podatki. Uprzejmie proszę Was o pomoc. 11 (4,556)
Słownik techniczny polsko-angielski angielsko-polski 7 (9,106)
Słownik lotniczy 8 (19,316)
Tłumaczenia z NOT-u 6 (3,575)
Fluency Translation Suite 0 (1,966)
Krótka ankieta do pracy naukowej - prośba o pomoc 0 (1,571)
SDL Trados Studio 2009 – podwójna promocja! 4 (3,577)
OCR tekstów pisanych gotykiem 5 (3,579)
przypis końcowy w przypisie dolnym 7 (3,516)
Pomoc w pracy naukowej - ankieta dla nauczycieli jęz. angielskiego w Polsce 3 (2,449)
deklarowanie języka tekstu w Wordzie 2007 12 (7,291)
Problem z ukrytym tekstem w xls pojawiającym się w TagEditor 7 (3,118)
Tłumaczenie makr w Trados Studio 2009 9 (3,416)
Walne zebranie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury 0 (1,754)
Prawa autorskie tłumaczenia książki 2 (2,355)
Czy ktoś ma oryginał 'Economics of the Public Sector'? 0 (2,001)
Poszukujemy moderatorów KudoZ ENG>POL 7 (3,740)
Czas na wiosenne porządki w Kudozach? ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (6,790)
Błąd w Trados Studio: Object reference not set to an instance of an object 7 (3,897)
Doradzcie proszę - zakładać działalność? co z podatkami? ( 1 ... 2 ) 15 (7,109)
Problem z Multiterm 2009 10 (3,529)
Upcoming powwow in Warsaw, Pologne 5 (2,626)
Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce” — Poznań, 26-27 marca 2011 ( 1 ... 2 ) 19 (9,495)
Problem z transkrypcją nazwisk w tłumaczeniu przysięgłym ( 1 ... 2 ) 16 (15,250)
Glosariusz Mac OS X 1 (2,016)
Faktura/rachunek za tłumaczenie 7 (6,465)
Studia magisterskie ( 1 ... 2 ) 17 (7,934)
zawieszanie się DVX 2 (2,193)
Podziękowanie + pożegnanie ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 54 (13,397)
Off-topic: Prywatny ranking potworków ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 88 (29,598)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...