Tradución: arte e profesión »

Translation Project / Vendor Management

 
Subscribe to Translation Project / Vendor Management Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Coincidence?/Opinion from fellow translators
traduttorian (X)
May 18, 2011
2
(3,605)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Requirements to swear a translation in Rome
Joanna M Cas (X)
May 17, 2011
0
(3,353)
Joanna M Cas (X)
May 17, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Ini file
Sasa Kalcik
May 17, 2011
0
(3,676)
Sasa Kalcik
May 17, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: Outta curiousity, how long does your client update their website after you translated it for them?
snowyash (X)
May 14, 2011
2
(4,530)
snowyash (X)
May 16, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Vendor Managemant software
Leah Aharoni
May 11, 2011
0
(2,878)
Leah Aharoni
May 11, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Age discrimination in job posting on Proz    ( 1, 2, 3... 4)
46
(31,020)
Edward Potter
May 9, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Bad bad postulants    ( 1, 2, 3... 4)
46
(22,687)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  LICITACIONES DE LA UNIÓN EUROPEA...
ISAAC PRADEL LEAL
Apr 21, 2011
0
(3,958)
ISAAC PRADEL LEAL
Apr 21, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Create a zipfile for my docs    ( 1... 2)
15
(8,415)
Ambrose Li
Apr 18, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Do you use "any old CAT tool"?
Neil Coffey
Apr 8, 2011
8
(5,153)
Nicole Schnell
Apr 9, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  First Large Project - Advice
Michele Minsuk
Mar 20, 2011
11
(5,400)
Sarah Swift
Mar 25, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Agency asking free translation sample of 790 words
Nathalie Ohana
Feb 15, 2011
11
(8,823)
yyang
Mar 17, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Supplying passport info to agency?    ( 1... 2)
lingo_montreal
Mar 4, 2011
18
(9,808)
lingo_montreal
Mar 16, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  The document I have been asked to translate is partially illegible
Francesco Toscano
Feb 11, 2011
3
(4,655)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: What is a "delta translation"?
rma (X)
Jan 28, 2011
4
(6,437)
Daina Jauntirans
Feb 7, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Split projects
Heinrich Pesch
Jan 23, 2011
8
(4,610)
Heinrich Pesch
Jan 24, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  SPANISH-CREOLE TRANSLATION
Richard Marzan
Jan 21, 2011
4
(4,001)
Cécile A.-C.
Jan 21, 2011
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Help me find the best translation
Ivan Tobias
Dec 10, 2010
1
(3,013)
Fabio Descalzi
Dec 10, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: clarifications from clients
R.C. (X)
Nov 30, 2010
4
(3,577)
Nikita Kobrin
Nov 30, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  How to deal with an "amateur" client & outsourcer
Yuko Kubo
Nov 30, 2010
7
(4,346)
Yuko Kubo
Nov 30, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  How long does it take, and how much marketing is needed, to get established as a translator?    ( 1... 2)
kylefoley76
Oct 25, 2010
17
(9,514)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translation of slogans
8
(7,011)
Romeo Mlinar
Oct 6, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Saving in bak.files
3
(3,598)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Change of mind by potential new client    ( 1... 2)
Alexandra Cox (X)
Sep 22, 2010
16
(8,722)
Alexandra Cox (X)
Sep 23, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Potential brand name assessment
Jack Corrigall
Sep 22, 2010
5
(4,269)
Jack Corrigall
Sep 22, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translating a French driver's license into American English
Troy D
Sep 9, 2010
9
(8,860)
Troy D
Sep 19, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translator outsourced job to a colleague; what to do?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Rifraf
Sep 8, 2010
70
(26,995)
LEXpert
Sep 9, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  What is PO?
Japamerican
Aug 20, 2010
11
(34,391)
LEXpert
Sep 2, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  How do you count the words in a text?
Adriana Johnston
Aug 20, 2010
13
(5,726)
Paula Morrison
Aug 24, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translation of a huge website - how to calculate the job
Ralf Gabelmann
Jul 19, 2010
3
(3,451)
Samuel Murray
Jul 20, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: CV Translation / Español-Inglés
TransMEET
Jul 15, 2010
0
(3,903)
TransMEET
Jul 15, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  What services should the agency provide to the translator?
Wendy Cummings
Jul 12, 2010
10
(4,708)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Cooperation/help request and attitude.    ( 1... 2)
Rad Graban (X)
Jun 9, 2010
18
(10,179)
Nicole Schnell
Jun 12, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Signing a Service Level Agreement for Linguists/Service Providers
Albana Dhimitri
Nov 3, 2008
8
(7,684)
torres70
May 18, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Meanings of the word "interpretation" (ex. how will what you write be interpreted by the reader)
George Trail
May 15, 2010
0
(2,687)
George Trail
May 15, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Preparation work for a project involving several translators
Thomas Rebotier
May 8, 2010
6
(5,884)
Daina Jauntirans
May 12, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  What is involved in making a translation official and accepted by an insurance company?
AberCap
Apr 21, 2010
5
(3,460)
Parrot
Apr 24, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  2 translators in Trados 2009
Michal Zugec
Apr 13, 2010
3
(3,880)
Stanislav Pokorny
Apr 16, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  What is considered a source word?
Yves Jacques
Mar 24, 2010
4
(15,061)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Word count "discrepancies"
Elena Harleman
Jan 27, 2009
14
(8,520)
Pablo Bouvier
Feb 18, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Does anybody know about the CAT tool HSStudio7_PE?
Hellmut Kohlsdorf
Jan 25, 2010
1
(3,112)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  To which extent do you think we are expected to re-write a source text through its translation?    ( 1... 2)
Alvaro Morales
Jan 4, 2010
15
(18,059)
Karin Maack
Jan 18, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  75,000 words in 15 working days?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
92
(39,825)
amanda xu
Jan 12, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Scam by a ProZ imitator?
Marinus Vesseur
Dec 28, 2009
12
(6,210)
Jennifer Barnett
Jan 4, 2010
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Client-Agency-Translator relationship    ( 1... 2)
sailingshoes
Dec 7, 2009
25
(13,669)
sailingshoes
Dec 31, 2009
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Rate for translation of Non-Profit book
Ginna Ma
Dec 8, 2009
7
(4,146)
Valerie35 (X)
Dec 13, 2009
Non hai novas entradas dende a súa última visita  changing from one font to another
0
(2,641)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  about PO/Project cancellation compensation/penalty
Boffin Inc
Apr 30, 2009
14
(8,447)
John Rawlins
Nov 6, 2009
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Large project management advise
agmo76
Feb 27, 2009
4
(4,219)
Recession Proof
Oct 24, 2009
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Interpreting and Translation Bookings Management System
Pavlovska
Apr 7, 2009
4
(3,817)
Recession Proof
Oct 19, 2009
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

Red folder = Novas entradas dende a súa última visita (Red folder in fire> = Máis de 15 entradas) <br><img border= = Non hai novas entradas dende a súa última visita (Yellow folder in fire = Máis de 15 entradas)
Lock folder = O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización





O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »