9,428 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2016
Registrants: 9,428
Attendees: 4,306
Sessions: 61




Sessions

Presentation

The world’s leading CAT tool is evolving – Introducing SDL Trados Studio 2017

Time: 10:05 to 11:05
Presentation

From Signup to Job: An Overview of How to Increase Your Translation Client Base with TM-Town

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ - advanced functions, tips & tricks

Time: 12:25 to 13:25
Presentation

CafeTran Espresso - the Translation Tool Tuned to Translate Fast and Enjoy it

Time: 13:35 to 14:10
Presentation

Wordfast Pro 4 - tips & tricks

Time: 14:20 to 15:20
Group discussion

General Chat

Time: 15:00 to 18:00
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 15:30 to 16:30
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Studio 2017 - Innovative technology, made human

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

SDL - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

Introduction to the TTI research and why we decided to take the technology pulse of the translation industry

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

How and why technology is supporting the drive for quality

Time: 16:50 to 16:55
On-demand
presentation

Change working practices and technology

Time: 16:55 to 17:00
On-demand
presentation

Going beyond translation memory in the search for higher productivity

Time: 17:00 to 17:05
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 18:30 to 18:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 18:35 to 18:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 18:40 to 18:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 18:45 to 18:50
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 18:50 to 18:55
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 18:55 to 19:00
On-demand
presentation

Getting started with memoQ

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

Shift gears with memoQ: advanced topics, tips & tricks

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

Automated alignment with LiveDocs

Time: 19:10 to 19:15
On-demand
presentation

Kiss of the Muse – speed up your translation with suggestions from your Muses

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

Correcting fuzzy matches with memoQ’s MatchPatch

Time: 19:20 to 19:25
On-demand
presentation

Processing XML files with memoQ

Time: 19:25 to 19:30
On-demand
presentation

Search. Filtering. Views. How can these features improve my work?

Time: 19:30 to 19:35
On-demand
presentation

Short introduction to memoQ's auto-translation rules

Time: 19:35 to 19:40
On-demand
presentation

Can non-translatable lists help my work? Sure!

Time: 19:40 to 19:45
On-demand
presentation

Teamwork for freelancers: sharing TMs and TBs with Language Terminal

Time: 19:45 to 19:50
On-demand
presentation

Language Terminal: the freelance translator’s project management tool

Time: 19:50 to 19:55
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 20:00 to 20:05
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 20:05 to 20:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 20:10 to 20:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 20:15 to 20:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 20:20 to 20:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 20:25 to 20:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 20:30 to 20:35
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 20:45 to 20:50
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 20:50 to 20:55
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 20:55 to 21:00
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 21:00 to 21:05
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 21:05 to 21:10
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 21:10 to 21:15
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 21:15 to 21:20
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 21:20 to 21:25
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 21:35 to 21:40




Conference feedback

Thank you so much for the presentations. I have learned new tricks in Wordfast, even though I had been using it for some time.
I have also learned about other programs.

ANA IVETTE DE BURGOS
Member since: May 26, 2010

Very good informative presentation, thanks a lot.

Sohair Derbalah
Member since: Oct 1, 2012

Very good presentation. Thank you Gabor

Marcus Giotto
Member since: Mar 12, 2015

Attending the conference for the second year. Grateful for the insights and challenge to get something new.


This was an incredible event with so much helpful information. I learned a great deal but am motivated to learn more from all the great presentations over the past three days. What a gift to allow us access to the recordings to go over the information again to allow it to continue to process. Thank you to all the wonderful presenters and organizers that gave of their time to educate those of us who are interested in this career.


Thank you for giving me the opportunity to attend these events. I was very impressed with all of the presentations. All the topics were interesting and many of them were eye openers to new opportunities in the field of translation. Much appreciated!




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:36 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All A warm welcome to all attendees
11:36 Jun 26, 2014 Myron Netchypor: 7012 All and another question as to adding second file to the project
11:36 Jun 26, 2014 Ramesh Kulandaivel: 139293 All ok fine
11:36 Jun 26, 2014 Paule NTAMACK: 789412 All Thanks
11:36 Jun 26, 2014 Ramesh Kulandaivel: 139293 All thank you for the response :-)
11:36 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All http://www.translationzone.com/openexchange/app/sdlstudioinquote-449.html?c=44272#44272
11:36 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All could be there was a marketing and a tech
11:36 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All This is Studio InQuote.
11:36 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All i sent to the tech
11:36 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All never heard back
11:36 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All what country are you based in?
11:36 Jun 26, 2014 Myron Netchypor: 7012 All when I add (drag and drop) the file to the project, neither file becomes accessible
11:37 Jun 26, 2014 Myron Netchypor: 7012 All could you please advise?
11:37 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All do you have any other questions?
11:37 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All can't find the mail now
11:37 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All You can create your own quotes or invoices in Excel orWord using the analysis that was created in Studio.
11:37 Jun 26, 2014 Marcela Vargas Idrobo: 1889509 All I'm in Spain
11:37 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All So you can consolidate 100% and CM matches if you like and report as one.
11:37 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All It's free
11:37 Jun 26, 2014 Paule NTAMACK: 789412 All I am new to SDL Trados Studio. What are the advantages of this CAT Tool?
11:37 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All But you need Studio 2014
11:37 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All Hi Myron
11:37 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All do you work for a corporate company or are you at a Language Service Provider?
11:37 Jun 26, 2014 Ramesh Kulandaivel: 139293 All no otherwise i am comfortable with Trados
11:38 Jun 26, 2014 Partha Sarathi Satpathy: 900148 All Thank you SDL team for this opportunity.