9,428 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2016
Registrants: 9,428
Attendees: 4,306
Sessions: 61




Sessions

Presentation

The world’s leading CAT tool is evolving – Introducing SDL Trados Studio 2017

Time: 10:05 to 11:05
Presentation

From Signup to Job: An Overview of How to Increase Your Translation Client Base with TM-Town

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ - advanced functions, tips & tricks

Time: 12:25 to 13:25
Presentation

CafeTran Espresso - the Translation Tool Tuned to Translate Fast and Enjoy it

Time: 13:35 to 14:10
Presentation

Wordfast Pro 4 - tips & tricks

Time: 14:20 to 15:20
Group discussion

General Chat

Time: 15:00 to 18:00
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 15:30 to 16:30
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Studio 2017 - Innovative technology, made human

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

SDL - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

Introduction to the TTI research and why we decided to take the technology pulse of the translation industry

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

How and why technology is supporting the drive for quality

Time: 16:50 to 16:55
On-demand
presentation

Change working practices and technology

Time: 16:55 to 17:00
On-demand
presentation

Going beyond translation memory in the search for higher productivity

Time: 17:00 to 17:05
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 18:30 to 18:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 18:35 to 18:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 18:40 to 18:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 18:45 to 18:50
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 18:50 to 18:55
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 18:55 to 19:00
On-demand
presentation

Getting started with memoQ

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

Shift gears with memoQ: advanced topics, tips & tricks

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

Automated alignment with LiveDocs

Time: 19:10 to 19:15
On-demand
presentation

Kiss of the Muse – speed up your translation with suggestions from your Muses

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

Correcting fuzzy matches with memoQ’s MatchPatch

Time: 19:20 to 19:25
On-demand
presentation

Processing XML files with memoQ

Time: 19:25 to 19:30
On-demand
presentation

Search. Filtering. Views. How can these features improve my work?

Time: 19:30 to 19:35
On-demand
presentation

Short introduction to memoQ's auto-translation rules

Time: 19:35 to 19:40
On-demand
presentation

Can non-translatable lists help my work? Sure!

Time: 19:40 to 19:45
On-demand
presentation

Teamwork for freelancers: sharing TMs and TBs with Language Terminal

Time: 19:45 to 19:50
On-demand
presentation

Language Terminal: the freelance translator’s project management tool

Time: 19:50 to 19:55
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 20:00 to 20:05
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 20:05 to 20:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 20:10 to 20:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 20:15 to 20:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 20:20 to 20:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 20:25 to 20:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 20:30 to 20:35
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 20:45 to 20:50
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 20:50 to 20:55
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 20:55 to 21:00
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 21:00 to 21:05
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 21:05 to 21:10
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 21:10 to 21:15
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 21:15 to 21:20
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 21:20 to 21:25
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 21:35 to 21:40




Conference feedback

Thanks a lot for all the presentations, they were informative and resourceful.


Thank you for all the presentations. It is always a delight to find out what everybody is doing and how.

Peter Keegan
Member since: Oct 15, 2011

This was an incredible event with so much helpful information. I learned a great deal but am motivated to learn more from all the great presentations over the past three days. What a gift to allow us access to the recordings to go over the information again to allow it to continue to process. Thank you to all the wonderful presenters and organizers that gave of their time to educate those of us who are interested in this career.


Thank you for all presentations



Well done and a very big thank you for all the organizers! Technical setup functioned super good and there are also very interesting topics covered. I attended for the first time and will definitely come back for more :-)



Very well structured and useful. I've made my pre-order some weeks ago and this presentation came on the right timing for me because I still didn't know the new features. Thanks!

Carla Lopes
Member since: Dec 19, 2008



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
20:04 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Es importante saber elegir bien al colega con quien trabajaremos
20:04 Dec 18, 2015 Enrique Cavalitto: 136061 All Es fundamental tener un equipo de colegas para compartir trabajos
20:04 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Es un tema complicado.
20:04 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Yo creo que mejor acompañados jaja.
20:04 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Depende...
20:04 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Sobre todo al principio.
20:04 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Depende.
20:05 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Pero creo que es muy importante estar al lado de un colega que tenga los mismos principios que uno.
20:05 Dec 18, 2015 Enrique Cavalitto: 136061 All un equipo ayuda cuando nos llega algo muy grande, y tambien para que nos compartan ellos cuando les sobra
20:05 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Bien lo que dice Coralia
20:05 Dec 18, 2015 Enrique Cavalitto: 136061 All para eso sirven powwows y conferencias, y también los KudoZ, se puede aprender mucho de la gente en esas actividades
20:05 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Coincido totalmente con Enrique.
20:05 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All En esto estoy totalmente de acuerdo con Horacio: elegir bien al colega. Y si no podemos tomar otro trabajo, conviene explicar que uno tiene otro compromiso y que lo lamenta mucho.
20:05 Dec 18, 2015 Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 All Coincido con Coralia,
20:06 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Además hay que tener en cuenta que, aunque sean los dos profesionales muy responsables y buenos, cada uno tiene su propio estilo de redacción.
20:06 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Creo que el conocimiento del otro te ilumina.
20:06 Dec 18, 2015 Enrique Cavalitto: 136061 All se debe elegir al equipo cuando hay tiempo
20:06 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Que eso hay que unificar a la hora de presentar un trabajo.
20:06 Dec 18, 2015 Enrique Cavalitto: 136061 All cuando te llegó el trabajo grande ya ho hay tiempo
20:06 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Es importante que el colga sea una ayuda, y no un obstáculo.
20:06 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Y hay cada obstáculo.......
20:07 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Tal vez hasta se necesite un 3er colega que se encargue de la corrección y dé una mirada objetiva al texto final.
20:07 Dec 18, 2015 Coralia Maskavizan: 2037077 All Sobre todo si es de gran volumen.
20:07 Dec 18, 2015 Enrique Cavalitto: 136061 All saber reconocer a un profesional es parte de nuestro oficio
20:07 Dec 18, 2015 Horacio R. Dal Dosso: 33467 All Es que ese NO HAY TIEMPO, no debería existir porque ya cada uno debería saber qué va a hacer y cómo va a hacerlo, haya un proyecto o no.