The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Portuguese to English Idioms / Maxims / Sayings Translation Glossary

Portuguese term English translation
atirar (das) areia para os olhos (informal register) to pull the wool over their eyes; mislead
atirar no que vê, acertar no que não vê Went to search she-asses and found the kingship
atualização (profissional) refresher course
augering into the mountainside eu estava mais para lá do que para cá
avô rico filho nobre e neto pobre from shirtsleeves to shirtsleeves in three generations
à outra banda on the other side
à sua boa maneira true to form / as per usual / predictably
às maçãs respondem-se com maçãs The apple doesn't fall far from the tree
Entered by: Marc Vitale
às vezes eu falo e às vezes nego ..sometimes I spill the beans and sometimes I clam up
Entered by: airmailrpl
é o fim da picada is way out of line
É Carnaval e ninguém leva a mal It\'s carnaval, anything goes!
É melhor ser focinho de gato, que rabo de leão It's better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond
Entered by: Jorge Rodrigues
À flor da pele skin deep.
Entered by: airmailrpl
Às últimas conseqüências to the last consequences
Entered by: Sonny Tissot
balada night spots / night clubs
banho de loja shopping spree
Entered by: R. Alex Jenkins
Barriga cheia, coração contente. A full stomach/belly makes a happy heart.
Beleza não se põe na mesa. Beauty is only skin-deep.
Bem pensado! Good thinking!
Bem Visto as Coisas All things considered/Actually/In fact
boiar (em uma aula, palestra, etc.) to be totally clueless (in a class, lecture, etc.)
Bolsa não é para mim The stock market is not for me/is not my cup of tea (EN/UK)
botar tudo a perder \"put it all on the line\" or \"let it all ride\"
brilho glitter ... brilliance / glow / radiance / shine
cabrão da pior espécie an SOB of the worst sort
cada macaco no seu galho everyone should mind their own business
cadeirante wheelchair user
Entered by: Jorge Rodrigues
cair na alçada da lei to get snagged by the long arm of the law
calcanhar (Achilles) heel
caminho das pedras treasure map
Caras e Bocas Seduction..Slight Seduction..
Entered by: airmailrpl
carta marcada single out [for mistreatment]
casa de ferreiro, espeto de pau The shoemaker's son always goes barefoot
Entered by: Madalena Ribeiro
Casa, separa, casa, separa. Marry and split up, marry and split up.
chegou a mais uma estação da sua vida You've just reached one more station down the line
cheio de nove horas picky/systematic
cheio de pinta cool
colava Stick
colocar em cheque cast doubt on
colocar uma pá de cal draw a line under (the matter)
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search