Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Czy Kudoz umiera?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
literary
Mar 8, 2010
74
(25,560)
Michal Glowacki
Nov 1, 2011
No new posts since your last visit  Trados 2007 przełączył się w tryb demo
Michal Berski
Oct 30, 2011
6
(2,562)
Michal Berski
Oct 31, 2011
No new posts since your last visit  Studio 2009 - filtracja segmentów pod kątem danego tłumacza
Kamil Gałczyński
Oct 23, 2011
4
(2,225)
Jerzy Czopik
Oct 29, 2011
No new posts since your last visit  Piosenki w sztukach teatralnych
Natalia Nieć
Oct 19, 2011
2
(2,250)
Natalia Nieć
Oct 28, 2011
No new posts since your last visit  Resource: Polish Civil Procedure Code (in English) urgently wanted
Pawel Bartoszewicz
Jan 17, 2005
3
(4,837)
Elzbieta Pulawska
Oct 26, 2011
No new posts since your last visit  500% normy! - czyli jak pracować lepiej i szybciej    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Tomasz Poplawski
Jun 12, 2007
116
(56,623)
Letra
Oct 25, 2011
No new posts since your last visit  Konferencja ATA Boston
1
(1,993)
No new posts since your last visit  Złamałem ciszę wyborczą
6
(4,092)
No new posts since your last visit  Rozliczenie z firmą z UE
saskovia
Oct 19, 2011
11
(4,989)
Lenard Zwick
Oct 21, 2011
No new posts since your last visit  Nietypowe - poszukuję przewodnika po Berlinie w dniach 29-30.10.11
Andrzej Lejman
Oct 19, 2011
0
(1,378)
Andrzej Lejman
Oct 19, 2011
No new posts since your last visit  Off-topic: Prawdziwa perełka
9
(4,351)
Piotr Wargan
Oct 18, 2011
No new posts since your last visit  stawka za tłumaczenia o tematyce przyrodniczo-turystycznej    ( 1, 2... 3)
Miroslaw Suwala
Apr 8, 2011
34
(13,462)
Daniel Dąbrowski
Oct 18, 2011
No new posts since your last visit  Tłumaczenia ustne - jak się wkręcić?    ( 1... 2)
16
(12,183)
No new posts since your last visit  numer VAT EU    ( 1... 2)
28
(17,521)
Piotr
Oct 14, 2011
No new posts since your last visit  Trados 2011
Jarosław Bąk
Sep 26, 2011
6
(4,294)
Tomek Wiazowski
Oct 14, 2011
No new posts since your last visit  Przekład wiersza „Przed obrazem Brożika” Marii Konopnickiej (angielski)
Kama_Wawa
Oct 13, 2011
0
(1,671)
Kama_Wawa
Oct 13, 2011
No new posts since your last visit  Polskie okrzyki radości...
Alicja Weikop
Oct 9, 2011
9
(9,483)
Alicja Weikop
Oct 12, 2011
No new posts since your last visit  Tłumaczenie: bardzo fajne dodatkowe lub z racji czasu jedyne zajęcie
4
(2,956)
nikodem
Oct 5, 2011
No new posts since your last visit  Szkolenie SDL Trados Studio 2011 dla początkujących oraz (średnio)zaawansowanych
Jerzy Czopik
Oct 4, 2011
0
(1,532)
Jerzy Czopik
Oct 4, 2011
No new posts since your last visit  Praca przy olimpiadzie
5
(2,803)
Ania Heasley
Oct 3, 2011
No new posts since your last visit  Stawka za 1800 znaków (PL-EN, EN-PL)
AgnieszkaRolla
Sep 30, 2011
11
(5,444)
AgnieszkaRolla
Oct 2, 2011
No new posts since your last visit  DG a ubezpiecznie zdrowotne za granicą
Slawomir Nieciecki
Sep 28, 2011
3
(2,289)
Joanna Rączka
Sep 30, 2011
No new posts since your last visit  Polska Akademia Otwarta - czy warto?
Ewa Hayward
Sep 9, 2011
2
(3,634)
Ewa Hayward
Sep 26, 2011
No new posts since your last visit  angielska wersja rozporządzenia
3
(2,581)
No new posts since your last visit  Off-topic: Blues on Bach...
Grzegorz Gryc
Sep 20, 2011
2
(3,008)
Grzegorz Gryc
Sep 21, 2011
No new posts since your last visit  Początki zawodu tłumacza
Gregoric
Sep 16, 2011
10
(4,239)
No new posts since your last visit  Off-topic: Niezamknięte pytania KudoZ
geopiet
Sep 19, 2011
2
(2,453)
geopiet
Sep 19, 2011
No new posts since your last visit  Apel do tłumaczy ustnych na polskim rynku
Joanna Gałecka
Sep 15, 2011
9
(4,155)
Joanna Rączka
Sep 16, 2011
No new posts since your last visit  Poszukujemy pacjentów ze złamaniem biodra - walidacja językowa przetłumaczonej ankiety
Tomasz Poplawski
Sep 15, 2011
0
(1,615)
Tomasz Poplawski
Sep 15, 2011
No new posts since your last visit  Krótka ankieta - pomoc dla studenta tłumaczeń
komar
Sep 13, 2011
4
(2,383)
komar
Sep 15, 2011
No new posts since your last visit  Nazewnictwo kolorow w jezyku polskim i angielskim?
Ania Heasley
Aug 25, 2011
5
(3,344)
Ania Heasley
Sep 11, 2011
No new posts since your last visit  Audyt EN 15038 - dla freelacerów oraz biur przy okazji TM Europe
Jerzy Czopik
Sep 10, 2011
0
(1,772)
Jerzy Czopik
Sep 10, 2011
No new posts since your last visit  rodzaj męski jako domyślny?    ( 1... 2)
baniaczek
Aug 15, 2011
20
(7,520)
No new posts since your last visit  Kolekcja bezpłatnych filmów edukacyjnych dotyczących produktów SDL (w j. polskim)
0
(1,631)
No new posts since your last visit  Trados kradnie...    ( 1, 2... 3)
Grzegorz Gryc
Aug 27, 2011
41
(14,161)
Grzegorz Gryc
Sep 4, 2011
No new posts since your last visit  Nareszcie dostępny podręcznik do SDL Trados Studio 2009
Jerzy Czopik
Mar 28, 2011
9
(5,731)
Katarzyna Beksa
Sep 1, 2011
No new posts since your last visit  Wiarygodne źródła terminologii medycznej
6
(3,296)
Anna Polakow
Aug 31, 2011
No new posts since your last visit  Terminy i zdawalność egzaminów na tłumacza przysięgłego
The witch
Aug 31, 2011
2
(2,572)
Magdalena Psiuk
Aug 31, 2011
No new posts since your last visit  Zasada działania narzędzi CAT w 260 sekund
4
(2,522)
No new posts since your last visit  Lekkie rozczarowanie - "Słownik terminów statystycznych" T.Walczaka
0
(2,728)
No new posts since your last visit  Odszedł...
2
(2,568)
Renata Swigonska
Aug 19, 2011
No new posts since your last visit  Nowe Deja Vu    ( 1... 2)
Pawel Kosior
May 24, 2011
15
(7,449)
No new posts since your last visit  Jaka jest najlepsza stwaka za godzine aststowania pacjenta w szpitalu? PL-NL
6
(3,162)
polskiexpert
Aug 8, 2011
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2009 - gdzie kupić?    ( 1... 2)
Anna Cieslik
May 14, 2011
20
(10,086)
Jarosław Bąk
Aug 8, 2011
No new posts since your last visit  Off-topic: nasi milusińscy    ( 1, 2... 3)
32
(15,565)
Izabela Szczypka
Aug 5, 2011
No new posts since your last visit  Upierdliwy komunikat "Error thrown by a dependency of object
Andrzej Lejman
Jul 7, 2011
10
(3,458)
No new posts since your last visit  tlumaczenia techniczne i w SDl Trados Studio 2009
lemmonx
Jul 18, 2011
4
(2,521)
lemmonx
Jul 20, 2011
No new posts since your last visit  Wykorzystanie narzędzi CAT w pracy tłumacza - ankieta
Iwik
Jul 15, 2011
1
(2,132)
Iwik
Jul 19, 2011
No new posts since your last visit  Studio 2011 aka studio 2009 SP4
Andrzej Lejman
Jul 18, 2011
4
(2,491)
Andrzej Lejman
Jul 18, 2011
No new posts since your last visit  Szkolenia dla tłumaczy    ( 1... 2)
17
(10,873)
inspe
Jul 16, 2011
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »