Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (50 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
German Staatliche Übersetzerprüfung 2022/23 - Berlin Hallo, Hat sich jemand in Berlin für die
Teilnahme an der Staatlichen Übersetzerprüfung
2022/23 beworben? Weiß jemand, warum die
zuständige Behörde uns noch keine Bestätigung
Patrick Innocenti May 30, 2023
Freelance translator workspaces Tandem Deutsch <> Französisch - Vorbereitung auf die staatliche Prüfung Hallo! als Übersetzer für Französisch
bereite ich mich momentan auf die staatliche
Prüfung. Dafür suche ich einen deutschen
Kollegen/eine deutsche Kollegin, der/die mit dem
Spr
Patrick Innocenti May 27, 2020
Trados support Capital letter at the beginning of each segment Dear colleague, Each time I start a new
segment, Trados transforms the first letter
automatically into a capital letter, which is not
always what I want. How can I change that
setti
Patrick Innocenti May 31, 2017
French Message d'erreur dans Studio : La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet Une autre solution? Bonjour, La solution en convertissant le
fichier source de docx à doc ne fonctionne pas
car Word me dit que le fichier est corrompu après
conversion. L'autre solution avec la
s
Patrick Innocenti May 8, 2013
Trados support Add folders to Trados project creation assistant Answer Dear Paul, Thanls for this long answer. 1/
The files: I have no problem with the creation of
the project, but when I try to open the section
where the files show up, AFTER the creati
Patrick Innocenti May 3, 2013
Trados support Add folders to Trados project creation assistant Dear colleague, I have an usual request from a
client. I work with Studio 2011. I have two
folders. In each folder, there's a word file with
links, and various other files that correspo
Patrick Innocenti Apr 30, 2013
Software applications Update Langenscheidt Dear colleagues, I am trying to install the
e-dictionnary Langenscheidt DEFR on my new PC
(Windows 7). I have just found out that I need to
install an update, which I have just received
Patrick Innocenti Mar 5, 2012
Powwows Powwow: Rome - Italy Powwow at the Brillo Parlante - please confirm Dear Powwower... I suggest this place for dinner
on Friday at 8 pm. Originally, I thought we could
stick to a drink, but if we need to make a
reservation, it's easier if we have dinner. W
Patrick Innocenti Nov 9, 2010
Powwows Powwow: Rome - Italy Powwow on Friday Well, I thought I should finally contact you and
suggest a place to meet. So, what do you think of
a tiny pub near the Metreopolitan cinema, in a
side street of Via del corso (Via della
Patrick Innocenti Nov 6, 2010
Powwows Powwow: Rome - Italy Powwow location Well yes, I guess the city centre is the most
convenient place, what do you think? Patrick
Patrick Innocenti Oct 30, 2010
Powwows Powwow: Rome - Italy Location for Powwow Hummmm....let me think, I have just discovered
Rome and need to investigate further....I'll get
back to you with a suggestion a few days before we
meet. Yours are more than welcome! Lookin
Patrick Innocenti Oct 25, 2010
Across support Across - Unicode font Dear colleagues, I am installing Across and
right at the end of the process, it tells me that
Arial Unicode Font isn't installed on my PC (which
is strange as I have office). I found
Patrick Innocenti Mar 5, 2010
Trados support Error 33353 - Word 2007 / Trados 2007 Dear Colleagues, I am working with Vista,
Trados 7 and Word 2007. I managed to enable the
Trados toolbar (the add-in in Word) but the
workbench wouldn't let me open the first segment.
Patrick Innocenti Jan 10, 2008
Trados support Analysis and Cleaning options do not work Dear colleagues, I have the following problem
with Trados: The cleaning and analysis options
do not work. The Workbench displays the following
error message: "Folder does not exist,
Patrick Innocenti Nov 29, 2007
General technical issues Word and compatibility issue Answer to Word crash Thanks for your answers. Actually, it has
nothing to do with Mac or Windows. What happens is
the following: I open the document and Word
crashes. The document is a standard Word docu
Patrick Innocenti Nov 27, 2007
General technical issues Word and compatibility issue Dear Colleagues, I've had problems opening
simple Word files from one specific client. The
problem is apparently due to the pictures in the
document. The agency and other colleagues man
Patrick Innocenti Nov 20, 2007
French Glossaire microsoft Merci! Merci collègue, j'aurai effectivement besoin de
courage ce week-end! Bonne soirée, Patrick
Patrick Innocenti Jun 1, 2007
French Glossaire microsoft Glossaire microsoft Bonjour, Quelqu'un pourrait-il me recommander
un bon glossaire DE>FR Microsoft pour la
traduction d'un serveur. Merci, Patrick
Patrick Innocenti Jun 1, 2007
French Agences qui ne pratiquent pas les relectures Absolument [quote]Patricia Lane wrote: Bonjour, Ce que
j'ai pu constater (il y a toujours, bien sûr, des
exceptions qui confirment la règle!) est que les
agences qui paient diront modestement
Patrick Innocenti Mar 23, 2007
French Fin de la profession? Une note d'optimisme Je rajoute une dose d'optimisme
supplémentaire: Hormis la question de la
combinaison linguistique (certaines n'étant pas
très rentables), je pense qu'on est loin de
désespérer.
Patrick Innocenti Mar 23, 2007
French Démarrage difficile Ma contribution... Bonjour Laurène, Je n'ai pas lu toutes les
contributions des collègues, mais voici ma
première impression sur ton site : si tu cherches
à t'adresser à des clients directs, parle le
Patrick Innocenti Mar 4, 2007
German Office Share in Berlin - NOW!!! Office Share in Berlin - NOW!!! Arbeitsplatz in einem Übersetzungsbüro
(Berlin) Zwei Übersetzer (ein Spanier und ein
Franzose) in einer Bürogemeinschaft suchen einen
Kollegen / eine Kollegin. Das ist aber KEIN
Patrick Innocenti Feb 6, 2007
Trados support Word 2007 and Trados 7 ? and word xp I managed to find this evening Office XP but when
I install it, there again, no Trados icon showing
up. You talked about an Add-in. Where is it? I
cannot find it in Word, especially as I h
Patrick Innocenti Jun 16, 2006
Trados support Word 2007 and Trados 7 ? Word 2007 and Trados 7 ? Dear colleagues, I installed the very new
version of Office 2007 and I wonder if it is
compatible with Trados 2006. I cannot see the
Trados icon in Word and cannot open Excel
docume
Patrick Innocenti Jun 16, 2006
German Was kann man Abziehen? Wunderbar Sehr ausführlich, wunderbar! Allmählich
verstehe ich das Ganze. Es kann auch in der
Zukunft anderen jungen Kollegen helfen. Eine
andere Frage : Gibt's eine Grenze zu den
Sa
Patrick Innocenti Jun 6, 2006
German Was kann man Abziehen? Absetzen von ? Aber wovon kann ich eigentlich all diese Kosten
absetzen? - Von den Einkommensteuern, die ich
bezahlen muss ? - Oder von der Summe des
allgemeinen Gewinns, die zu erklären und zu
Patrick Innocenti Jun 6, 2006
German Was kann man Abziehen? Vielen Dank Danke schön Jerzy, Das hat meine Frage sehr
gut beantwortet. Und danke auch für die
ausführlichen Seminaren der
Proz-Konferenzen! Grüße, Patrick
Patrick Innocenti Jun 6, 2006
German Was kann man Abziehen? Die 16% des.....? Danke schön für die schnelle Antwort... Nur
eine Frage. Sie schreiben, ich kann die 16%
abziehen. Meinen Sie, die Mehrwertsteuer des
Computers kann von dem Geld, das ich dem Finanzamt
Patrick Innocenti Jun 6, 2006
German Was kann man Abziehen? Was kann man Abziehen? Liebe Kollegen, Nochmal eine Frage über
Steuern. Viele Frage wurden schon gestellt, ich
habe jedoch keine richtige Antwort zu meiner
gefunden: Was kann man abziehen, wann man si
Patrick Innocenti Jun 6, 2006
Trados support Error 2: "The system cannot find the data" YES!!! Dear colleague, You are just
woooonnnderful....the client was getting
impatient, with me asking for help every couple of
hours....It did work, I mean the default TM in the
concordan
Patrick Innocenti May 29, 2006
Trados support Error 2: "The system cannot find the data" Hi again, I posted a question yesterday. I am
asking one more time, just in case... I have
this very annoying problem in Tag Editor. I do the
normal job and at some stage, one segmen
Patrick Innocenti May 29, 2006
Trados support Tag Editor 2006 Tag Editor Hi Harry, I tried that already. I removed and
reinstalled Trados, restarted the PC several
times, tried to disable the Protect Tags option,
but it keeps on displaying the error message
Patrick Innocenti May 28, 2006
Trados support Tag Editor 2006 Tag Editor 2006 Hi, I am working with Tag Editor (obviously,
urgent job due tomorrow) and I always end up with
one segment that I cannot open. I have to shut the
doc and skip the segment. Later happens
Patrick Innocenti May 28, 2006
French Procédures judiciaires en Suisse Merci! Merci bien, c'est juste ce que je voulais savoir,
ne connaissant pas le nom de l'institution. En
France, c'est le Tribunal du Commerce. J'ai un
petit problème avec une agence qui me fa
Patrick Innocenti Mar 2, 2006
French Procédures judiciaires en Suisse Procédures judiciaires en Suisse Bonjour, Je souhaite envoyer une injonction à
payer en Suisse. Cependant, je ne connais pas
l'institution suisse à laquelle il faut
s'adresser. Tribunal de commerce? Quelqu'un
Patrick Innocenti Mar 1, 2006
German TRADOS - Hilfe TRADOS - Hilfe Liebe Kollege/Kolleginen, ich arbeite in Berlin
als freier Übersetzer, aus Frankreich. Ich habe
seit einem Jahr Trados 6.5, kann aber den CAT Tool
nicht benutzen. Ich suche einen K
Patrick Innocenti Nov 8, 2005
German Krankenversicherung - Welche? Kasse Hallo! Danke für deinen Beitrag. Ich habe
heute leider was komisches erfahren. KSK ist keine
Kasse an sich. Sie bitten mich im Formular darum,
daß ich eine Kasse auswähle. Ich möcht
Patrick Innocenti Oct 25, 2005
German Krankenversicherung - Welche? KSK ist keine Kasse an sich ???? Hallo liebe Kollegen, ich möchte mich für
Ihre beiträge bedanken. Also, ich muß zugeben,
ich habe noch nicht alles kapiert, aber fänge
langsam an, wichtige Details zu sammeln. N
Patrick Innocenti Oct 25, 2005
French Les 10 idées reçues les plus répandues sur la trad C'est pas tout... Oui, enfin, je continue tout de même à y croire,
en trouvant des bons clients et en arrivant à
traduire des textes qui nous intéressent, on peut
éviter la routine et garantir de bons
Patrick Innocenti Oct 24, 2005
German Krankenversicherung - Welche? Krankenversicherung - Welche? Liebe Kollegen, ich bin vor einem Jahr in
Deutschand angekommen und werde mich bald bei
einer Krankenkasse melden müßen. Aber welche?
Gibt's eine Kasse für Übersetzer, oder eine
Patrick Innocenti Oct 18, 2005
French Les 10 idées reçues les plus répandues sur la trad J'en rajoute aussi... Mon anecdote, elle est toute fraîche, au cours de
retrouvailles avec une amie d'enfance: "Et ca
mène à quoi la traduction?"....je n'ai pas su
trop quoi dire et spontanément, considéra
Patrick Innocenti Oct 8, 2005
French quels sont les tarifs à appliquer? Ouh, quelle concurrence! Bonjour Barbara, C'est vraiment trop peu. Je
suis également en début de parcours et j'ai
maintenant pris connaissance des tarifs. Je sais
qu'en France, vous ne devez pas demander moin
Patrick Innocenti Oct 8, 2005
French Sondage auprès des traducteurs expérimentés Une petite note d'optimisme Bonjour à tous, Je réponds là à une
question très générale sur la rentabilité de
notre activité, en particulier sur les premières
années. Bon, je souhaite juste apporter une<
Patrick Innocenti Jul 25, 2005
French Fiscalité en France Voilà qui est clair! Bonjour Sara, Merci pour ces précisions!
Voilà qui est clair. Je reste donc optimiste et
vais essayer d'augmenter mon chiffre d'affaire de
facon intelligente. Proz et compagnie ne suf
Patrick Innocenti Jun 23, 2005
French Fiscalité en France Merci! Bonjour! Je tiens juste à vous remercier pour
vos contributions qui m'aident progressivement à
me faire une idée. Pour l'instant, vos réponses
sont dans l'ensemble plutôt
encou
Patrick Innocenti Jun 22, 2005
French Fiscalité en France Merci Bonjour Sara, Merci pour cette réponse. J'ai
commencé la lecture que tu m'as conseillée.
Disons qu'en général je ne trouve que des infos
assez contradictoires, même sur le montant
Patrick Innocenti Jun 22, 2005
French Fiscalité en France Fiscalité en France Bonjour! Je m'adresse là aux traducteurs
résidant en France. J'aimerais avoir des
informations sur la fiscalité du traducteur en
France. Je sais qu'il faut s'inscrire à l'URSSAF
Patrick Innocenti Jun 21, 2005
Money matters Payment problems!!! Thanks! Thank you Claudia, I have already had a look at
some of the answers. Apparently, unless it has
been agreed upon otherwise in the first place, we
should all ask for a one month period t
Patrick Innocenti May 6, 2005
Money matters Payment problems!!! Payment problems!!! Dear Colleagues, I am now faced with a
difficulty into which I fortunately had never run
before. It looks like an agency is not paying,
although it has a proper website. Is it just a
Patrick Innocenti May 6, 2005
Powwows Powwow: Berlin - Germany Meeting in Prenzlauerberg on the 7th? Dear Colleagues based in Berlin, I am a French
freelance translator who has recently moved to
Berlin. I wish to organize one of those translator
meetings, somewhere in Prenzlauerberg.
Patrick Innocenti Apr 14, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »