Lingua de orixe: Lingua de destino:
Campos:
Termo de busca (opcional):
Types:  Tradución  Interpretación  Potencial
Modo de busca avanzado | Ver todo

Hora Linguas Detalles do traballo Enviado por
Afiliación do contratista
LWA media do contratista Likelihood of working again Estado
13:45
Aug 7
English > Japanese
Translation, Subtitling, Translation
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Quotes
13:42
Aug 7
Linguists and Copywriters in FR-CA, JA and MR
Translation, Copywriting, Transcreation

ProZ.com Business member
LWA: 4.9 out of 5
ProZ.com Business member
4.9 Contactar directamente
07:38
Aug 6
Remote Simultaneous Interpreting; Medicine
Interpreting, Simultaneous
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
9
Quotes
00:59
Aug 6
Operation Manual - Rotary Shaft Manufacturing 2500 Words
Translation

Software: SDL TRADOS
Só para membros
Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
09:50
Aug 5
中译日汽车领域自由翻译招聘,需 Trados 工具
Translation
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Contactar directamente
09:38
Aug 5
3 máis pares Freelance game translator
Translation, Checking/editing

Software: MemSource Cloud
Logged in visitor
No record
Contactar directamente
07:18
Aug 5
English To Japanese
Translation

ProZ.com Business Enterprise member
ProZ.com Business Enterprise member
5 Past quoting deadline
07:09
Aug 5
English To Japanese
Translation

ProZ.com Business Enterprise member
ProZ.com Business Enterprise member
5 Past quoting deadline
06:00
Aug 5
localization project_1[HIDDEN] words per day
Translation

Software: Crowdin
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Contactar directamente
11:29
Aug 4
Freelance Translator
Translation, Subtitling, Translation
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Past quoting deadline
11:03
Aug 4
Ongoing English-Japanese Sport-Related Tasks
Translation
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
08:49
Aug 4
EN > MANDARIN + JAPANESE - Sports/Athletics Fundraising
Translation, Checking/editing

Software: SDL TRADOS, memoQ
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
01:34
Aug 4
Localization Specialist (Japanese)
Other: Localization

Blue Board outsourcer
No entries
Contactar directamente
17:55
Aug 3
[Gaming] Looking for Experts in the Localization Quality Assurance (LQA) Field
Translation, Checking/editing, Other: Localization QA

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
13:28
Aug 3
Revision project - 3 weeks
Checking/editing, MT post-editing

Blue Board outsourcer
No entries
Contactar directamente
13:17
Aug 3
Required linguists for a big Japanese to English translation and editing project
Translation, Checking/editing

Software: SDL TRADOS, memoQ,
SDL Online Translation Editor, Protemos, Smartcat
ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Contactar directamente
23:28
Aug 1
Ongoing Large Japanese Translation Projects
Translation

Professional member
No entries
15
Quotes
03:56
Aug 1
English to Japanese translation
Translation

Professional member
No record
Past quoting deadline
17:03
Jul 31
5 máis pares software translation from English to French, German, Greek, Hebrew, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Turkish
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
16:13
Jul 31
English Into Japanese
Translation
(Potencial)

ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
4.9 Pechados
11:13
Jul 31
eLearning Localization
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 Past quoting deadline
03:56
Jul 31
ENGJPN Technical Translation: 英日IT系技術翻訳者の募集
Translation
(Potencial)

Software: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
LWA: 4.1 out of 5
4.1 Contactar directamente
11:53
Jul 30
Revision project - 3 weeks
Checking/editing, MT post-editing

Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
07:34
Jul 30
7 máis pares Marketing and fishing related continuous project, various languages
Translation, Checking/editing
(Potencial)

Blue Board outsourcer
5 Contactar directamente
05:37
Jul 30
Software manual/documentation, PPT
Translation
(Potencial)

Software: Powerpoint, Microsoft Word,
Microsoft Excel
País: Japan
Certificación: Requirido
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline
02:19
Jul 30
English<>japanese translation and interpretation work/1 year period/native
Translation, Other: Interpretation

Blue Board outsourcer
4.8 Pechados
18:36
Jul 29
2 máis pares OCR Labeling & Transcription Project
Transcription, Other: OCR Labeling
(Potencial)

Blue Board outsourcer
No entries
Contactar directamente
15:30
Jul 29
480-word English into Japanese proofreading project (Urgent)
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Pechados
14:32
Jul 29
4k words, Website pages, TAT: 96 hours
Translation

ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
5 Pechados
13:29
Jul 29
5 máis pares Translation and editing of video game content
Translation
(Potencial)

Blue Board outsourcer
2 Pechados
12:15
Jul 29
2 máis pares Long term project of transcription
Transcription

Software: Across
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
5 Contactar directamente
11:52
Jul 29
Persian to Japanese
Translation
(Potencial)

ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
4.9 Pechados
09:18
Jul 29
Japanese SRT Creation
Subtitling, Captioning

Blue Board outsourcer
4.9 Pechados
08:37
Jul 29
7 máis pares 影视字幕译员招募
Checking/editing
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Pechados
05:58
Jul 29
6000 words E-learning content (English>Japanese)
Translation

Professional member
4.7 Pechados
04:59
Jul 29
6000 words E-learning content (English>Japanese)
Translation

Professional member
4.7 Pechados
17:35
Jul 28
English to Japanese translator needed
Translation
(Potencial)

Professional member
5 Pechados
11:01
Jul 28
Immediate availability needed for 500 words PEMT project due today, July 28th
MT post-editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Pechados
10:31
Jul 28
interprétation entretien téléphonique domaine finance
Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone

Só para membros
Professional member
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Pechados
03:49
Jul 28
Potenial project,English <> Japanese,Medical/IT/Electromechanical
Interpreting, Consecutive

Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
03:06
Jul 28
English-Japanese translator
Translation
(Potencial)

Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Pechados
19:09
Jul 27
Multiple Translation Projects, TRADOS
Translation
(Potencial)

País: United States
ProZ.com Business member
LWA: 3.6 out of 5
ProZ.com Business member
3.6 Contactar directamente
15:07
Jul 27
TECHNICAL MANUALS
Translation

Blue Board outsourcer
4.9 Pechados


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search