Hora | Linguas | Detalles do traballo | Enviado por Afiliación do contratista | LWA media do contratista  | Estado | 1 2 Seguinte | 08:46 | | Datamundi is looking for collaborators for various NLP connected tasks Other: Various tasks for NLP Só para membros ata 08:46 Jan 25 | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contactar directamente | 01:51 Jan 23 | 7 máis pares | DTP specialist Other: DTP Specialist (Potencial) Software: SDL TRADOS, Microsoft Word, Microsoft Excel, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Adobe Illustrator, AutoCAD, memoQ, Microsoft Office Pro, MemSource Cloud, Plunet BusinessManager, Smartcat | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 16:06 Jan 22 | 5 máis pares | Expanding Database (Translator & Subtitle Translator) Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation (Potencial) Software: SDL TRADOS, TransSuite2000, Passolo, SDLX, STAR Transit, IBM CAT tool, Wordfast, OmegaT, Microsoft Excel, Idiom, Translation Workspace, memoQ, XTM, Fluency, MemSource Cloud, Easyling, Smartling, Wordbee, Google Translator Toolkit, Aegisub, Amara, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Crowdin, Lilt, Plunet BusinessManager, Smartcat, Transifex, Translate, Translation Exchange | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | Contactar directamente | 14:51 Jan 22 | | English to Japanese website translation, approx 14,000 words Translation | | No entries | 26 Quotes | 10:14 Jan 22 | | Short test into Japanese Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Pechados | 10:08 Jan 22 | | Revision 1.376 Wörter DE->JA, SDL Studio, technische GA Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contactar directamente | 00:56 Jan 22 | | In Country Reviewer-Traditional Chinese, HongKong, Japan, Indonesia Translation, Checking/editing, Education, Native speaker conversation, Other: Reviewer Software: SDL TRADOS, Microsoft Office Pro | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contactar directamente | 20:34 Jan 21 | | Patent Translations for Foreign Filling - Qualified Linguists Needed Certificación: Requirido | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 20:33 Jan 21 | | English to Japanese TEP Job - 75k Words - Need Bulk Discount Translation, Checking/editing (Potencial) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | 21 Quotes | 19:02 Jan 21 | | Japanese Medical Translators Needed Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Contactar directamente | 17:27 Jan 21 | | Need Japanese Subtitlers with Previous Experience Subtitling, Captioning | Blue Board outsourcer LWA: 4.1 out of 5 | 4.1 | Contactar directamente | 14:01 Jan 21 | | 中-阿拉伯语,中-西班牙语(拉美),中-日语,日语-中文字幕翻译 Subtitling, Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 6 Quotes | 13:41 Jan 21 | 7 máis pares | Localization Studio looking for native speakers/bilinguals Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 2 out of 5 | 2 | Past quoting deadline | 12:05 Jan 21 | 7 máis pares | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certificación: Requirido | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 06:24 Jan 21 | | Looking for English to Japanese translator. Translation, Checking/editing |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 02:15 Jan 21 | | English to Japanese, mechanical projects Translation, Checking/editing Software: SDL TRADOS, memoQ País: Japan |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 18:22 Jan 20 | | Experienced Japanese Translator(s) for Ongoing Technical Projects Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | 24 Quotes | 17:05 Jan 20 | 7 máis pares | Proofreaders needed, approx. 2500 words Checking/editing Software: Crowdin | | No entries | 296 Quotes | 11:36 Jan 20 | | Looking for translators who are experienced cyclists Translation, Checking/editing (Potencial) Software: Microsoft Word, Microsoft Excel, Fluency | | No entries | Past quoting deadline | 11:12 Jan 20 | | Looking for English to Japanese Reviewer. Translation, Checking/editing |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 10:00 Jan 20 | 7 máis pares | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certificación: Requirido | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 07:56 Jan 20 | | English to Japanese Freelancers Needed (e-commerce) Translation, Transcreation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contactar directamente | 07:31 Jan 20 | 7 máis pares | Looking for International Language translators - Video Games Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 07:30 Jan 20 | 7 máis pares | Looking for International Language translators - Marketing Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | | 07:30 Jan 20 | 7 máis pares | Looking for International Language translators - Healthcare Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 07:27 Jan 20 | 7 máis pares | Looking for International Language translators - Finance Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 07:27 Jan 20 | 7 máis pares | Looking for International Language translators - Legal Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 07:23 Jan 20 | 7 máis pares | Looking for International Language translators - IT (Information Technology) Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 06:06 Jan 20 | | English > Japanese Translator needed: Short Agreement Translation Software: Microsoft Word, Microsoft Excel Certificación: Requirido
Só para membros |  Professional member | No entries | Pechados | 01:16 Jan 20 | | Translation project, e-commerce, multiple languages Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contactar directamente | 20:09 Jan 19 | | Medical Translators Needed - Japanese and Georgian Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Pechados | 16:37 Jan 19 | | Japanese Translator Translation País: United States | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 16:10 Jan 19 | 3 máis pares | Urgent 10000 words project Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.1 out of 5 | 4.1 | Past quoting deadline | 10:48 Jan 19 | | 1.300 words translation/proofreading job in the field Business Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 07:51 Jan 19 | | EN>JP translation project e-commerce Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contactar directamente | 07:26 Jan 19 | | Pactera EDGE: Full-MTPE EN>JP E-commerce Localization Project On-going Translation, Checking/editing, MT post-editing | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Enterprise member | 5 | Contactar directamente | 04:32 Jan 19 | | English to Japanese - Finance-Forex - Regular volume Translation, Checking/editing | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Enterprise member | 5 | Contactar directamente | 21:51 Jan 18 | | Medical Translators Needed - Romanian, Japanese and Arabic Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Pechados | 19:49 Jan 18 | | Certified "Sworn" translator needed ENglish into Japanese, about 9.6K words Translation País: Japan Certificación: Requirido |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 07:15 Jan 18 | | English to Japanese Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Past quoting deadline | 18:59 Jan 17 | | 'Glamping' marketing translation - Portuguese and Japanese Translation Software: Wordfast
Só para membros | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 12:32 Jan 17 | | YouTube video time-coder (Japanese audio、文字起こし) Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 07:44 Jan 16 | | Long-term assignment (予算200万円) Interpreting, Consecutive | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 06:27 Jan 16 | | Looking for English to Japanese translator. Translation, Checking/editing |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Pechados | 10:59 Jan 15 | 7 máis pares | Gaming Content Translation (Multiple Languages Pair) Translation Software: SDL TRADOS, memoQ | Logged in visitor | No record | Contactar directamente | 10:32 Jan 15 | 2 máis pares | Life Sciences Content Translation (Multiple Languages Pair) Translation Software: SDL TRADOS, memoQ | Logged in visitor | No record | Contactar directamente | 10:21 Jan 15 | | English to Japanese translation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Pechados | 10:12 Jan 15 | 7 máis pares | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certificación: Requirido | Logged in visitor | No record | Pechados | 03:30 Jan 15 | 1 máis pares | English to Multiple languages Freelancers Needed for Title rewriting projects Translation, Transcreation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contactar directamente | 02:43 Jan 15 | | Chinese-Japanese Comics Proofreading Translators Wanted Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contactar directamente | 1 2 Seguinte | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobsJobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| PerfectIt consistency checker |
---|
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
|
|
|